Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Telecom(munications) | | English term or phrase: Authored and submitted scripting of a novel | | L'intera frase è: "Authored and submitted scripting of a novel outlining product scope and functionality". Mi serve solo di capire il senso della frase.Ha scritto un manuale? Grazie! |
| oleeviaKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0
|
| | ha redatto e presentato il documento descrittivo .. | Explanation: ha redatto e presentato il documento descrittivo dello scopo e delle funzionalità del prodotto ('scripting of a novel' mi fa pensare alla sceneggiatura di un romanzo, ma se si tratta della descrizione di un prodotto, documento descrittivo dovrebbe essere migliore; manuale mi dà l'idea di manuale per l'utilizzo, forse va anche bene)
-------------------------------------------------- Note added at 27 min (2007-10-27 13:19:57 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
grazie |
| Selected response from:
 silvanac Italy Local time: 18:37
| Grading comment Sei un genio! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |