ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

Non-blocking Phone Calls

Italian translation: chiamate telefoniche non bloccanti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Non-blocking Phone Calls
Italian translation:chiamate telefoniche non bloccanti
Entered by: Annalisa Distasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Nov 21, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: Non-blocking Phone Calls
Da un software di gestione inventario- business etc.
La voce completa è:
Display Non-blocking Phone Calls in Calendar

Si può lasciare telefonate non-blocking, o è traducibile?
Danilo Carnevale
Italy
Local time: 18:37
chiamate telefoniche non bloccanti
Explanation:
Ciao Danilo,

Per quanto la soluzione non mi piaccia più di tanto, in rete sembrano esserci diversi riscontri per "non bloccanti". In alternativa potresti aggiungere una parafrasi per spiegare il significato di "non-blocking", ma io preferirei tradurlo senza lasciarlo in inglese.
Selected response from:

Annalisa Distasi
Local time: 17:37
Grading comment
Probabilmente alla fine è questione di gusto. Comunque concordo con te, dove è possibile preferisco tradurre.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2chiamate telefoniche non bloccanti
Annalisa Distasi


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
non-blocking phone calls
chiamate telefoniche non bloccanti


Explanation:
Ciao Danilo,

Per quanto la soluzione non mi piaccia più di tanto, in rete sembrano esserci diversi riscontri per "non bloccanti". In alternativa potresti aggiungere una parafrasi per spiegare il significato di "non-blocking", ma io preferirei tradurlo senza lasciarlo in inglese.


    Reference: http://www.pluto.it/files/journal/pj9609/noframes/rubini.htm...
    Reference: http://www.ing.unibs.it/~signoron/corsi/ModTraff/docs/MdT_In...
Annalisa Distasi
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Probabilmente alla fine è questione di gusto. Comunque concordo con te, dove è possibile preferisco tradurre.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 22, 2007 - Changes made by Annalisa Distasi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: