KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

shoe-box

Italian translation: morsettiere shoe-box

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shoe-box
Italian translation:morsettiere shoe-box
Entered by: Maria Elena Tondi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:54 Jul 17, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / telecommunications
English term or phrase: shoe-box
CONTESTO:
"The [NomeDispositivo], in a TO-220 package, is designed for 3kW to 5kW ***shoe-box*** type power supplies used in wireless base stations"
Giacomo Camaiora
Italy
Local time: 15:40
morsettiere shoe-box
Explanation:
I don't know if this is what you need but take a look at this site.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-18 17:29:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Non mi piace tanto l\'idea di lasciare shoe-box in inglese pero parallelepipedo non mi convince. A me sembra che l\'idea sia quella di \"coperchio rimovibile\" e che si dovrebbe differenziare da armadi (anche loro a forma di parallelepipedo)
Selected response from:

Daniela McKeeby
United States
Local time: 09:40
Grading comment
Ho lasciato il termine in inglese.

Ciao e grazie
Giacomo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Secondo me..........
Massimo Gaido
1 +1morsettiere shoe-box
Daniela McKeeby


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
morsettiere shoe-box


Explanation:
I don't know if this is what you need but take a look at this site.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-18 17:29:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Non mi piace tanto l\'idea di lasciare shoe-box in inglese pero parallelepipedo non mi convince. A me sembra che l\'idea sia quella di \"coperchio rimovibile\" e che si dovrebbe differenziare da armadi (anche loro a forma di parallelepipedo)


    Reference: http://www.directindustry.it/nfk/its/box-per-bombola.html
Daniela McKeeby
United States
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ho lasciato il termine in inglese.

Ciao e grazie
Giacomo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonarda Coviello: it's the site that I found! But you've been faster!
3 mins
  -> thank you but I am not so sure ...
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Secondo me..........


Explanation:
Secondo la mia modestissima opinione "shoe-box" andrebbe tradotto.
In italiano tutti sanno il significato di "parallelepipedo", mentre il corrispondente termine inglese (parallelepiped) viene usato poco, per cui scatta l'analogia con la scatola da scarpe. Però non vedo perchè qui non si possa usare
"alimentatore a forma di parallelepipedo",
o qualcosa di simile.....

Ciao,
M.

Massimo Gaido
United States
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Andreella
4 hrs

agree  Loredana Calo
9 hrs

agree  gmel117608
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search