ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

a clear for

Italian translation: funzione Cancella


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a clear for
Italian translation:funzione Cancella
Entered by: Francesca Siotto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:55 Jan 28, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: a clear for
nel manuale di un telefono, si sta spiegando come cambiano i pulsanti standard della tastiera se si preme il pulsante funzione.

Star (*) – key becomes CL, a clear for the LCD when it is displaying caller ID or DTMF information, or while editing memory dial numbers or names.

Non capisco il significato di "a clear for".
Francesca Siotto
Local time: 18:37
funzione Cancella
Explanation:
dovrebbe essere questa, cioè la cancellazione dei dati sul display

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-28 12:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

la funzione CLEAR dovrebbe differire da DELETE. La prima (Clear) dovrebbe "ripulire" tutto il display, la seconda solo l'ultimo carattere inserito.
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 18:37
Grading comment
Grazie, mi ero persa in un bicchiere d'acqua.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2funzione Cancella
Gianni Pastore


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
funzione Cancella


Explanation:
dovrebbe essere questa, cioè la cancellazione dei dati sul display

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-01-28 12:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

la funzione CLEAR dovrebbe differire da DELETE. La prima (Clear) dovrebbe "ripulire" tutto il display, la seconda solo l'ultimo carattere inserito.

Gianni Pastore
Italy
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Grazie, mi ero persa in un bicchiere d'acqua.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federico Zanolla: anche "una funzione di cancellazione"
12 mins
  -> Sì, in quel senso lì, insomma... grazie :)

agree  Oscar Romagnone: anche 'azzeramento/soppressione/eliminazione'...giusto Gianni?
14 hrs
  -> Azzeramento va benissimo! Grazie Oscar
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: