ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

Internet Assisted GPS end-user condition

Italian translation: condizioni d'uso A-GPS da parte dell'utente finale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Internet Assisted GPS end-user condition
Italian translation:condizioni d'uso A-GPS da parte dell'utente finale
Entered by: Claudia Carroccetto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:33 Jul 7, 2009
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / GPS
English term or phrase: Internet Assisted GPS end-user condition
Si tratta sempre di un sistema GPS.
Ecco il contesto:
Click “View Internet Assisted GPS end-user conditions” to display the End User Conditions for Internet Assisted GPS.
Grazie anticipatamente! :)
Claudia Carroccetto
Italy
Local time: 08:16
condizioni d'uso A-GPS da parte dell'utente finale
Explanation:
In italiano si chiama 'Assisted GPS' o più semplicemente 'A-GPS' (trovi una marea di siti che lo riportano, come Wikipedia http://it.wikipedia.org/wiki/Assisted_GPS e il sito della Nokia http://www.nokia.it/supporto-e-software/supporto-prodotti/no...

Alcuni lo traducono come 'GPS assistito', ma l'acronimo A-GPS va comunque per la maggiore.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-07-07 09:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

Capisco, ma attenzione a non confonderlo con il normale GPS. Se usi 'GPS Internet Assisted' potrebbero sorgere dei dubbi... Penso che utilizzando 'A-GPS' eviteresti questo problema.

Differenza fra GPS e A-GPS: http://www.hwupgrade.it/forum/showthread.php?t=1924738

Detto questo, credo che si possa parlare tranquillamente di 'condizioni d'uso', poichè l'utilizzo dell'A-GPS è generalmente a pagamento e quindi soggetto alle regole e condizioni del contratto di telefonia/internet che l'utente ha sottoscritto. Ciao! :)
Selected response from:

SYLVY75
Italy
Local time: 08:16
Grading comment
Grazie mille Sylvy!! :D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Condizioni d'uso
Valentina Viali
4condizioni d'uso A-GPS da parte dell'utente finale
SYLVY75


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
internet assisted gps end-user condition
condizioni d'uso A-GPS da parte dell'utente finale


Explanation:
In italiano si chiama 'Assisted GPS' o più semplicemente 'A-GPS' (trovi una marea di siti che lo riportano, come Wikipedia http://it.wikipedia.org/wiki/Assisted_GPS e il sito della Nokia http://www.nokia.it/supporto-e-software/supporto-prodotti/no...

Alcuni lo traducono come 'GPS assistito', ma l'acronimo A-GPS va comunque per la maggiore.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-07-07 09:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

Capisco, ma attenzione a non confonderlo con il normale GPS. Se usi 'GPS Internet Assisted' potrebbero sorgere dei dubbi... Penso che utilizzando 'A-GPS' eviteresti questo problema.

Differenza fra GPS e A-GPS: http://www.hwupgrade.it/forum/showthread.php?t=1924738

Detto questo, credo che si possa parlare tranquillamente di 'condizioni d'uso', poichè l'utilizzo dell'A-GPS è generalmente a pagamento e quindi soggetto alle regole e condizioni del contratto di telefonia/internet che l'utente ha sottoscritto. Ciao! :)

SYLVY75
Italy
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille Sylvy!! :D
Notes to answerer
Asker: Ciao Sylvy! "Internet Assisted GPS" l'ho reso con "GPS Internet Assisted" ma so perfeytametne di cosa si tratta, il mio dubbio era principalmente su "end-user condition" e su come legarlo al resto. Grazie per il tuo sufferimento! :)

Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
internet assisted gps end-user condition
Condizioni d'uso


Explanation:
Ciao! Io in genere traduco con "Condizioni d'uso" senza aggiungere "cliente finale", perché secondo me è implicito.
HTH

Valentina Viali
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: