ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

handled

Italian translation: si adopera/maneggia


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:handled
Italian translation:si adopera/maneggia
Entered by: Claudia Carroccetto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:50 Jul 10, 2009
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: handled
Stiamo parlando di un Help per un notebook. La frase è:
"The notebook should be shut down whenever the SIM card is handled."
Come rendere questo "handled"?
Grazie a tutti! :)
Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 18:38
si adopera/maneggia
Explanation:
Penso voglia dire questo.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-07-10 07:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/search?hl=it&q="si maneggia la scheda"&...

Oppure, se riesci a girare la frase in qualche modo: "nel maneggiare".
http://www.google.it/search?hl=it&q="nel maneggiare la sched...
Selected response from:

Oana Popovici
Italy
Local time: 18:38
Grading comment
Grazie! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8si adopera/maneggia
Oana Popovici


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
si adopera/maneggia


Explanation:
Penso voglia dire questo.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-07-10 07:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/search?hl=it&q="si maneggia la scheda"&...

Oppure, se riesci a girare la frase in qualche modo: "nel maneggiare".
http://www.google.it/search?hl=it&q="nel maneggiare la sched...

Oana Popovici
Italy
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diego Donati
0 min
  -> Grazie, Diego!

agree  matteo brambilla
7 mins
  -> Grazie, Matteo!

agree  Silvia Nigretto
11 mins
  -> Grazie, Silvia!

agree  Sabrina Leone
1 hr
  -> Grazie, Sabrina!

agree  mariant: mi piace di più "quando..."
3 hrs
  -> Grazie, Mariant!

agree  Marina56: ok
3 hrs
  -> Grazie, Marina!

agree  Francesca Bersellini
4 hrs
  -> Grazie, Francesca!

agree  Vincenzo Di Maso
17 hrs
  -> Grazie, Vincenzo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: