ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

Account top-up via voucher

Italian translation: ricarica account tramite voucher / buono


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Account top-up via voucher
Italian translation:ricarica account tramite voucher / buono
Entered by: Sara Negro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:23 Mar 2, 2011
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: Account top-up via voucher
Related sentences:
You have entered an invalid voucher number,
Your account has been updated.
Paolo Trotta
Local time: 03:48
ricaricare un account tramite voucher / buono
Explanation:
Avevo fatto una KudoZ tempo fa sul verbo "top up", vedi link di Reference.
Spero ti sia d'aiuto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-03-02 18:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

o anche "ricaricare un conto tramite voucher / buono". ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-03-02 18:27:23 GMT)
--------------------------------------------------

dipende da che tipo di account stiamo parlando...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2011-03-05 17:24:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie, Asker! :o)
Buon lavoro.
Selected response from:

Sara Negro
Italy
Local time: 03:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ricaricare un account tramite voucher / buono
Sara Negro


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
account top-up via voucher
ricaricare un account tramite voucher / buono


Explanation:
Avevo fatto una KudoZ tempo fa sul verbo "top up", vedi link di Reference.
Spero ti sia d'aiuto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-03-02 18:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

o anche "ricaricare un conto tramite voucher / buono". ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-03-02 18:27:23 GMT)
--------------------------------------------------

dipende da che tipo di account stiamo parlando...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2011-03-05 17:24:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie, Asker! :o)
Buon lavoro.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/telecommunicati...
Sara Negro
Italy
Local time: 03:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SYLVY75: sì, anche se io direi 'ricarica account tramite voucher/buono'
16 hrs
  -> hai ragione, Silvana. Ci vuole con il sostantivo. Grazie cmq per l'agree. :o))

agree  ARS54: :) ...non così scontato da votare "non PRO", direi...
18 hrs
  -> grazie ancora, carissima! .o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Fabrizio Zambuto, ARS54, Sara Negro


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 5, 2011 - Changes made by Sara Negro:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Mar 5, 2011 - Changes made by Sara Negro:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: