ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Telecom(munications)

“Check Overhead” before ascending pole or wall.

Italian translation: Verificare la presenza di linee aeree


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:“Check Overhead”
Italian translation:Verificare la presenza di linee aeree
Entered by: xxxrosalia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:24 Jul 26, 2004
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: “Check Overhead” before ascending pole or wall.
Non sono sicura del significato di:
“Check Overhead” before ascending pole or wall.


Warning — Beware of High Voltage Lines
Caution must be observed and appropriate safety measures taken when working around high voltage lines. Be sure to “Check Overhead” before ascending pole or wall. Depending on your location, you may need the services of a Certified Contractor to obtain access to utility poles. Always follow the applicable Workplace Safety regulations for your region. When applicable, consult with the local utility company as well.
Laura Gentili
Italy
Local time: 03:49
verificare la presenza di eventuali linee aeree prima di...
Explanation:
"overhead lines" sono le "linee aeree". In pratica, bisogna controllare che non ci siano linee aeree ad alta tensiona. Non mi piace molto "guardare in alto". Percio' tradurrei cosi. E' un po' piu' lungo che "check overhead", ma mi sembra piu' adatto, specialmente in un contesto formale come quello di un piano di coordinamento e sicurezza, se e' questo il tipo di documento che stai traducendo.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-07-26 14:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

...arrampicarsi su pali o muri

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2004-07-26 15:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

pensavo che \"arrampicarsi\" non e\' di certo uno dei termini piu\' belli, ma non me ne viene in mente uno migliore!
Selected response from:

xxxrosalia
Grading comment
Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5verificare la presenza di eventuali linee aeree prima di...xxxrosalia


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
“check overhead” before ascending pole or wall.
verificare la presenza di eventuali linee aeree prima di...


Explanation:
"overhead lines" sono le "linee aeree". In pratica, bisogna controllare che non ci siano linee aeree ad alta tensiona. Non mi piace molto "guardare in alto". Percio' tradurrei cosi. E' un po' piu' lungo che "check overhead", ma mi sembra piu' adatto, specialmente in un contesto formale come quello di un piano di coordinamento e sicurezza, se e' questo il tipo di documento che stai traducendo.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-07-26 14:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

...arrampicarsi su pali o muri

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2004-07-26 15:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

pensavo che \"arrampicarsi\" non e\' di certo uno dei termini piu\' belli, ma non me ne viene in mente uno migliore!

xxxrosalia
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Togliani
13 mins

agree  Francesco Barbuto
23 mins

agree  byteman
34 mins

agree  Elena Ghetti: salire
1 hr
  -> si, giusto, "salire"! Grazie!

agree  gmel117608
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: