KudoZ home » English to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

"...straps at waist..."

Italian translation: cinghiette/fibbie/strap di regolazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:09 Jul 5, 2007
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: "...straps at waist..."
Ciao, mi servirebbe un suggerimento per queste "straps", che non mi sembrano spalline. La frase intera:

"remove straps at waist before wash". Il testo continua dicendo che in realtà queste "straps" sono attaccate al capo e quindi impossibili da rimuovere. Boh?

Grazie in anticipo!
leotodaro
Local time: 01:35
Italian translation:cinghiette/fibbie/strap di regolazione
Explanation:
Penso siano delle cinghiette regolabili per garantire la vestibilità ottimale, quindi, probabilmente, l'idea non è di rimuoverle, perché sono cucite da una parte, ma di sganciarle prima del lavaggio.
ti fa senso con il testo in inglese?
abbigliamento downhill, abbigliamento freeride, abbigliamento mtb ...Pantaloni Downhill, Freeride - Dainese - Pantaloni Axis Pants, colore ecru-sand ... Strap di regolazione in vita, taglio ergonomico: frutto di un’evoluzione ...
www.maidirebike.com/IEP00000AB065.asp - 41k - Copia cache - Pagine
raffaella
Selected response from:

Raffaella Cornacchini
Local time: 01:35
Grading comment
grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2cinghiette/fibbie/strap di regolazioneRaffaella Cornacchini
3cinturini di regolazione in vitaLucia Colombo


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cinghiette/fibbie/strap di regolazione


Explanation:
Penso siano delle cinghiette regolabili per garantire la vestibilità ottimale, quindi, probabilmente, l'idea non è di rimuoverle, perché sono cucite da una parte, ma di sganciarle prima del lavaggio.
ti fa senso con il testo in inglese?
abbigliamento downhill, abbigliamento freeride, abbigliamento mtb ...Pantaloni Downhill, Freeride - Dainese - Pantaloni Axis Pants, colore ecru-sand ... Strap di regolazione in vita, taglio ergonomico: frutto di un’evoluzione ...
www.maidirebike.com/IEP00000AB065.asp - 41k - Copia cache - Pagine
raffaella

Raffaella Cornacchini
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morena Nannetti
5 hrs

agree  potra: Si, forse si riferisce a strap di velcro?
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cinturini di regolazione in vita


Explanation:
Il fatto che dicano di rimuoverli potrebbe indicare che hanno il velcro per l'attaccatura.
E' un'ipotesi.

Lucia Colombo
Italy
Local time: 01:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search