GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:32 Sep 14, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Liliana Roman-Hamilton Local time: 22:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | vedi spiegazione sotto |
|
spacer mesh yoke vedi spiegazione sotto Explanation: Yoke viene definito con "sprone" o "carré " (vedi primo link qui sotto). E' un pezzo di tessuto che scende dalle spalle sul dorso e sul petto. Mesh è quel materiale di maglia a rete che mettono pure sugli zaini, non so se hai presente, o anche su alcuni capi di abbigliamento sportivo. Le mie proposte: Lo sprone in maglia a rete è provvisto di spaziatori per distribuire uniformemente il peso della selvaggina. Lo sprone in maglia a rete è provvisto di comparti separati per distribuire uniformemente il peso della selvaggina. http://www.polimoda.com/glossario/GlossaryItaliano.htm (Qui si parla di sproni e maglie a rete) http://62.173.160.198/allegati/Timberland2006.pdf ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Poi guarda cosa ho trovato! si parla di yoke http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=376484 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.