KudoZ home » English to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

toggle coats

Italian translation: montgomery

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:toggle coats
Italian translation:montgomery
Entered by: Raffaella Panigada
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:25 Oct 21, 2007
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / abbigliamento casual
English term or phrase: toggle coats
Descrizione di una collezione di abbigliamento. Pensavo "giaccone con alamari", ma non ne sono sicura. Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

XX combines elements of preppy and cool for a collegiate sensibility. Ivy League crests rep stripes, and appliqués lend it to these preppy iconic styles. Classic Peacoats, Blazers, **Toggle Coats** all ground this looks with a prep school feel.
Silvia Guazzoni
Local time: 15:52
montgomery
Explanation:
Il giaccone con la classica abbottonatura ad alamari io l'ho sempre chiamato "montgomery". HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-10-22 10:48:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sì, in effetti sul Picchi si trova "duffle/duffle coat" come traduzione per montgomery, ma guardando i cataloghi di vendite online sembra proprio trattarsi di questo. Ciao!
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 15:52
Grading comment
Grazie mille, non ero sicura di avere capito giusto su "toggle" = "alamari", da qui il dubbio.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4montgomery
Raffaella Panigada


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
montgomery


Explanation:
Il giaccone con la classica abbottonatura ad alamari io l'ho sempre chiamato "montgomery". HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-10-22 10:48:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sì, in effetti sul Picchi si trova "duffle/duffle coat" come traduzione per montgomery, ma guardando i cataloghi di vendite online sembra proprio trattarsi di questo. Ciao!

Example sentence(s):
  • http://www.polimoda.com/glossario/entry631.htm
Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 15:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 101
Grading comment
Grazie mille, non ero sicura di avere capito giusto su "toggle" = "alamari", da qui il dubbio.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Iotti
4 mins
  -> Grazie, Manuela!

agree  Morena Nannetti
1 hr
  -> Grazie, Morena.

agree  Alessandra Renna
3 hrs
  -> Grazie, Aessandra :-)

agree  Lucia Ghisu
8 hrs
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2007 - Changes made by Raffaella Panigada:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search