KudoZ home » English to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

radius

Italian translation: filati piu' spessi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:radius
Italian translation:filati piu' spessi
Entered by: Liliana Roman-Hamilton
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:53 Oct 24, 2007
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: radius
These are made with yarns spun with a thicker radius and are knit in larger stitches that are always apparent
Anna Valentina Cecili
Italy
filati piu' spessi
Explanation:
Dalla frase io capisco cosi', ma e' tutto quello che mi viene in mente. Aspetta altre opinioni, cmq.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-25 03:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

Anna, ecco la risposta alla tua domanda:

Non so cosa siano questi "these": maglioni? scialli? Comunque, questi capi in lana (o quant'altro) sono stati creati con filati piu' spessi e lavorati a maglie (punti) piu' larghe/i...ecc ecc. Forse nel contesto precedente si parlava di capi lavorati a maglie piu' fitte? La domanda mi sorge dal fatto che qui si usano comparativi come "thicker" e "larger"....
Mancando piu' contesto, vado molto a deduzione...
Selected response from:

Liliana Roman-Hamilton
Local time: 22:41
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +1filati piu' spessi
Liliana Roman-Hamilton


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
filati piu' spessi


Explanation:
Dalla frase io capisco cosi', ma e' tutto quello che mi viene in mente. Aspetta altre opinioni, cmq.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-25 03:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

Anna, ecco la risposta alla tua domanda:

Non so cosa siano questi "these": maglioni? scialli? Comunque, questi capi in lana (o quant'altro) sono stati creati con filati piu' spessi e lavorati a maglie (punti) piu' larghe/i...ecc ecc. Forse nel contesto precedente si parlava di capi lavorati a maglie piu' fitte? La domanda mi sorge dal fatto che qui si usano comparativi come "thicker" e "larger"....
Mancando piu' contesto, vado molto a deduzione...

Liliana Roman-Hamilton
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 156
Grading comment
thank you
Notes to answerer
Asker: QUINDI KNIT IN LARGER STITCHES come lo tradurresti ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia: e con maglie più grosse che sono sempre ben visibili
4 hrs
  -> Grazie Shera!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 26, 2007 - Changes made by Liliana Roman-Hamilton:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search