KudoZ home » English to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

peplum

Italian translation: balza/drappeggio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:peplum
Italian translation:balza/drappeggio
Entered by: Francesca Siotto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:35 Feb 17, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: peplum
Sto traducendo un testo che descrive una nuova collezione di abbigliamento femminile, ricorre spesso l'espressione "peplum detail", soprattutto riferito alle giacche.

A corset-like fit with peplum detail.
Micaela Genchi
Italy
Local time: 03:03
spiegazione
Explanation:
definzione di peplum:
peplum
n. flounce at waistline of blouse, dress, etc.

flounce, oltre che balza, si traduce con falpalà:

Falpalà
(o falbalà) Balza o bordo di stoffa, pieghettato o arricciato, applicato al fondo di una gonna o di un abito. Il falpalà è anche una guarnizione in tessuto, pizzo, o altri materiali, tutta fiocchi, fiocchetti, nastrini, ciuffetti o frange, arricciata e cucita allo scollo di un abito o di una camicetta.
(dal dizionario della moda).

o anche drappeggio

spero ti sia utile

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-02-17 17:46:24 GMT)
--------------------------------------------------

Le donne portavano una tunica simile a quella maschile e una gonna lunga fino alla caviglia, sorretta da una cintura. In alternativa potevano indossare vesti più lunghe, o portare sopra alla tunica il peplum, sorta di tubo di tessuto drappeggiato fermato alla cintura e fissato sulle spalle con due fibule

www.popolodibrig.it/articoli_dettaglio.asp?ID=3

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-02-17 17:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

tradurrei quindi peplum con balza o, meglio ancora, drappeggio.
Selected response from:

Francesca Siotto
Local time: 03:03
Grading comment
Grazie mille davvero!!! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6spiegazione
Francesca Siotto


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
spiegazione


Explanation:
definzione di peplum:
peplum
n. flounce at waistline of blouse, dress, etc.

flounce, oltre che balza, si traduce con falpalà:

Falpalà
(o falbalà) Balza o bordo di stoffa, pieghettato o arricciato, applicato al fondo di una gonna o di un abito. Il falpalà è anche una guarnizione in tessuto, pizzo, o altri materiali, tutta fiocchi, fiocchetti, nastrini, ciuffetti o frange, arricciata e cucita allo scollo di un abito o di una camicetta.
(dal dizionario della moda).

o anche drappeggio

spero ti sia utile

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-02-17 17:46:24 GMT)
--------------------------------------------------

Le donne portavano una tunica simile a quella maschile e una gonna lunga fino alla caviglia, sorretta da una cintura. In alternativa potevano indossare vesti più lunghe, o portare sopra alla tunica il peplum, sorta di tubo di tessuto drappeggiato fermato alla cintura e fissato sulle spalle con due fibule

www.popolodibrig.it/articoli_dettaglio.asp?ID=3

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-02-17 17:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

tradurrei quindi peplum con balza o, meglio ancora, drappeggio.

Francesca Siotto
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 90
Grading comment
Grazie mille davvero!!! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Prendin: stavo per inserire balza... ma così mi sembra più preciso
15 mins

agree  Valentina751: concordo!!!
18 mins

agree  Maria Rosa Fontana
28 mins

agree  Laura Crocè: Concordo con drappeggio!
59 mins

agree  Marmar123
3 hrs

agree  simona trapani
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 18, 2008 - Changes made by Francesca Siotto:
FieldOther » Tech/Engineering
Feb 18, 2008 - Changes made by Francesca Siotto:
Edited KOG entry<a href="/profile/573216">Micaela Genchi's</a> old entry - "peplum" » "falpalà/drappeggio"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search