KudoZ home » English to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

retro-reflective highlights

Italian translation: sottolineature catarifrangenti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:retro-reflective highlights
Italian translation:sottolineature catarifrangenti
Entered by: BdiL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:27 Jul 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / accessori moda sportiva
English term or phrase: retro-reflective highlights
retro-reflective highlights, polyester zips and zippers
Miranda Menga
Local time: 12:21
sottolineature catarifrangenti
Explanation:
uso apposta sottolineature in senso metaforico per attirare l'attenzione di chi legge e indurlo a **guardare** l'immagine dell'abito. Maurizio

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-08 12:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

... ma più banalmente può essere *particolari*, piuttosto che *bande*
Selected response from:

BdiL
Italy
Local time: 12:21
Grading comment
Ti ringrazio. Mi sembra la soluzione più appropriata. Ciao Miranda
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sottolineature catarifrangenti
BdiL


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sottolineature catarifrangenti


Explanation:
uso apposta sottolineature in senso metaforico per attirare l'attenzione di chi legge e indurlo a **guardare** l'immagine dell'abito. Maurizio

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-08 12:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

... ma più banalmente può essere *particolari*, piuttosto che *bande*

BdiL
Italy
Local time: 12:21
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ti ringrazio. Mi sembra la soluzione più appropriata. Ciao Miranda
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 8, 2008 - Changes made by BdiL:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search