ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

Pin Stud Slipper

Italian translation: slipper/mocassino-pantofola con (decorazione a) mini borchie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pin Stud Slipper
Italian translation:slipper/mocassino-pantofola con (decorazione a) mini borchie
Entered by: Barbara Carrara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:53 Aug 22, 2011
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: Pin Stud Slipper
descrive delle ciabatte con una decorazione simile a queste scarpe:

http://www.fashiondreamer.com/epages/BT2892.sf/en_GB/?Object...

qualche idea? Grazie
Francesca Chiarello
Italy
Local time: 21:13
sabot con (decorazione a) mini borchie
Explanation:
Personalmente parlerei di 'sabot', che non identifica unicamente gli zoccoli, stando anche a quanto confermato dalle immagini che compaiono facendo una ricerca con le parole chiave "calzature sabot".
Quanto alla borchiatura, puoi dare un'indicazione generica, oppure aggiungere "con tomaia decorata a mini borchie" o simile.
Tutto sta nel capire com'è effettivamente la "tua" scarpa...
Ciao!


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-08-22 16:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

Alle luce delle nuove indicazioni, modifico la mia proposta in

slipper con mini borchie

Valgono le altre mie considerazioni rispetto a eventuali aggiunte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-08-23 17:05:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te! (Caldo anche da me... Per la serie "mal comune...")
Per fortuna il tramonto è prossimo... Buona e fresca serata/nottata. Ciao!
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 21:13
Grading comment
Grazie, grazie... Caldissimo!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5pantofola con borchie decorative
sabina moscatelli
3 +2sabot con (decorazione a) mini borchie
Barbara Carrara
5pantofolina con dettaglio di microborchie
Alessandra Meregaglia
3ballerine finitura a chiodiniLucrezia Amedeo
2ciabatte con decorazione a punta di spillodandamesh


Discussion entries: 5





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pin stud slipper
pantofola con borchie decorative


Explanation:
io non userei ciabatta, perché in italiano mantiene comunque una connotazione fortemente familiare (e negativa). Anche quella aperta viene chiamata pantofola.



sabina moscatelli
Italy
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pin stud slipper
ciabatte con decorazione a punta di spillo


Explanation:
o decorate con minute borchie

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-08-22 14:44:10 GMT)
--------------------------------------------------

volevo dire testa di spillo, hai presente le palline colorate?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-22 15:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

ho usato ciabatta perchè ho pensato che non fosse una pantofola ma piuttosto una pianella, una ciabattina chic come questa, per intenderci
http://www.fitflop.it/products/rokkit/?attr=attra1242b34cfb1...

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 169
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pin stud slipper
ballerine finitura a chiodini


Explanation:
A me sembrano ballerine

http://www.spartoo.it/Now-SCRIVIA-x74433.php

http://www.alfemminile.com/moda/album667201/scarpe-ballerine...

Lucrezia Amedeo
Italy
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pin stud slipper
pantofolina con dettaglio di microborchie


Explanation:
Sabot decisamente no se la foto corrisponde a quella inviata nelle discussions.
Propongo pantofolina, che spesso si trova sulle riviste di moda.
Guarda la scelta dell'articolo qui sotto:

http://www.myexl.it/Le_pantofoline_glam_di_Rossetti-ID-648-c...

Slipper è solo nel sottotitolo, non è così immediato nemmeno negli articoli di settore per il pubblico italiano.

Sono una traduttrice di moda e personalmente preferisco micro-borchie, micro-paillettes a miniborchie, che ho sentito di rado. buon lavoro a tutti!

Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 21:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pin stud slipper
sabot con (decorazione a) mini borchie


Explanation:
Personalmente parlerei di 'sabot', che non identifica unicamente gli zoccoli, stando anche a quanto confermato dalle immagini che compaiono facendo una ricerca con le parole chiave "calzature sabot".
Quanto alla borchiatura, puoi dare un'indicazione generica, oppure aggiungere "con tomaia decorata a mini borchie" o simile.
Tutto sta nel capire com'è effettivamente la "tua" scarpa...
Ciao!


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-08-22 16:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

Alle luce delle nuove indicazioni, modifico la mia proposta in

slipper con mini borchie

Valgono le altre mie considerazioni rispetto a eventuali aggiunte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-08-23 17:05:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te! (Caldo anche da me... Per la serie "mal comune...")
Per fortuna il tramonto è prossimo... Buona e fresca serata/nottata. Ciao!

Barbara Carrara
Italy
Local time: 21:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68
Grading comment
Grazie, grazie... Caldissimo!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachele Piazza: sabot mi sembra il più adeguato. Ciao Francesca buon lavoro!
40 mins
  -> Grazie, Rachele! Barbara (o Francesca, chissà!)

agree  Zerlina: :-))
41 mins
  -> Grazie! (ma che caldo fa?) bi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 23, 2011 - Changes made by Barbara Carrara:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: