KudoZ home » English to Italian » Tourism & Travel

signed off

Italian translation: che chiude

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:signed off
Italian translation:che chiude
Entered by: Umberto Menon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:37 Oct 30, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / travel guide
English term or phrase: signed off
This hostel is in XXX road, ***signed off*** the main Böckstein - bound road.

non capisco bene come si inseriscano quel signed off e bound...
grazie
ciao
Umberto Menon
Italy
Local time: 09:18
che chiude
Explanation:
sì, direi così,anche se non ne sono sicurissima mancando il contesto...quanto a "bound",potrebbe essere "confinante"...ciao

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-10-30 07:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

scusa...volevo dire:"mancando più contesto":) Anche se il discorso appare chiaro...
Selected response from:

Caterina Passari
Italy
Local time: 09:18
Grading comment
grazie mille a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +6segnalatoxxxsilvia b
3 +4segnalato
AdamiAkaPataflo
4alla fine della/ad angolo con la strada principale Böckstein
clarinet3
3che chiude
Caterina Passari


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
che chiude


Explanation:
sì, direi così,anche se non ne sono sicurissima mancando il contesto...quanto a "bound",potrebbe essere "confinante"...ciao

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-10-30 07:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

scusa...volevo dire:"mancando più contesto":) Anche se il discorso appare chiaro...

Caterina Passari
Italy
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
grazie mille a tutti!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
segnalato


Explanation:
sulla strada per B. (B-bound) c'è un cartello che indica l'ostello
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 213

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kpi: Yes
26 mins
  -> :-)

agree  Mara Ballarini
5 hrs
  -> :-)

agree  Liliana Roman-Hamilton: risposto prima, agree a te.
16 hrs
  -> :-)))

agree  Fiamma Lolli: oh sì
1 day7 hrs
  -> riciao e rigrazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
signed
segnalato


Explanation:
Sei sicuro che "off" sia legato a "sign" e non a "road"?
Forse "sign" e' inteso come "signalled" - off the road

The American Heritage® Dictionary of the English Language:
sign (intransitive verb): 1. To make a sign or signs; signal.

Böckstein - bound road potrebbe essere la strada che va a Böckstein?

xxxsilvia b
Local time: 09:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Caterina Passari: me lo ero chiesto anch'io,Silvia..difatti potrebbe prestarsi anche a quella interpretazione,considerato poi che "sign off" é phrasal verb..é ambigua la frase..certo,fosse "signalled",non ci sarebbero dubbi ma dalle righe riportate da Umberto,non sembra..
9 mins

agree  Andrea Re: 100% d'accordo. Gli asterischi mi avevano confuso. La frase va letta "signed off-the-XXX-road" ovvero segnalato lungo la strada che va a Bockthing.
38 mins
  -> grazie Andrea :)

agree  doba: Si sulla strada che va a b e segnalata la deviazione che porta all'ostello
2 hrs
  -> grazie doba

agree  Alfredo Tutino: con Andrea
3 hrs
  -> grazie anche a te, Alfredo

agree  Mara Ballarini
5 hrs
  -> grazie Mara :)

agree  Mancinelli
5 hrs
  -> grazie Fabiola :)

agree  Hebat-Allah El Ashmawy
6 hrs
  -> grazie Hebat-Allah :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alla fine della/ad angolo con la strada principale Böckstein


Explanation:
Leggendo la frase ho l'impressione che si riferisca più al posizionamento del Ostello, quindi probabilmente si trova ad angolo con la strada Böckstein...

To Sign off: vuole dire "terminare" qualcosa, motivo per il quale non sono tanto convita dall'idea della segnaletica.



clarinet3
Italy
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search