KudoZ home » English to Italian » Tourism & Travel

best of the bunch

Italian translation: il migliore tra tutti/il migliore della categoria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:best of the bunch
Italian translation:il migliore tra tutti/il migliore della categoria
Entered by: Umberto Menon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:32 Oct 30, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / population
English term or phrase: best of the bunch
One of Oulu's numerous cafés/pubs, the ***best of the bunch*** include the friendly Panimo.

grazie
Umberto Menon
Italy
Local time: 21:31
il migliore tra tutti/il migliore della categoria
Explanation:
trattandosi del nome di un pub/bar, si potrebbe rendere in entrambi i modi...

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2006-11-10 13:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie..doppiamente;), Umberto!!!
Selected response from:

Caterina Passari
Italy
Local time: 21:31
Grading comment
ok per questa! thanx
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10il migliore tra tutti/il migliore della categoria
Caterina Passari
5il migliore del gruppo
Angela Monetta
4 +1il top del top
Tommaso Benzi
4il migliore sulla piazza
Rita Bilancio
4il migliore nella sua categoria
clarinet3


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
il migliore del gruppo


Explanation:
Io lo farei così.

Spero aiuti!

Angela Monetta
Italy
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il migliore nella sua categoria


Explanation:
....

clarinet3
Italy
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il migliore sulla piazza


Explanation:
la mia versione

Rita Bilancio
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
il top del top


Explanation:

Un'altra possibilità. Ci sono "soltanto" 16.000 risultati su Google...

:-)


    Reference: http://www.google.it/search?hs=WNL&hl=it&client=firefox-a&rl...
Tommaso Benzi
Dominican Republic
Local time: 15:31
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Bilancio: devo dire che non è male...
18 hrs
  -> grazie Rita!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
il migliore tra tutti/il migliore della categoria


Explanation:
trattandosi del nome di un pub/bar, si potrebbe rendere in entrambi i modi...

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2006-11-10 13:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie..doppiamente;), Umberto!!!

Caterina Passari
Italy
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
ok per questa! thanx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Zambrini
1 min
  -> Ti ringrazio nuovamente, Daniela:)

agree  kpi
1 min
  -> Thanks a lot, Katharine!

agree  briski: oppure può andare bene forse anche "il migliore sul mercato"..a seconda del contesto
3 mins
  -> certo che andrebbe bene!forse, a mio parere in un contesto più..."commerciale". Grazie,comunque,briski!

agree  Romina Minucci
5 mins
  -> Grazie Romina!

agree  Ileana M. Pop
6 mins
  -> Ti ringrazio del contributo,Ileana!

agree  Francesca Pezzoli
36 mins
  -> Grazie, Francesca!

agree  Gian
47 mins
  -> Ti ringrazio, Gian!

agree  tandream: il migliore di tutti
1 hr
  -> sì,ovvio:) grazie

agree  Mancinelli
1 hr
  -> Grazie, Fabiola

agree  Ambra Gostoli
1 day34 mins
  -> Grazie,Ambra
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search