KudoZ home » English to Italian » Tourism & Travel

kerb side drop-off

Italian translation: zona/area/punto carico/scarico passeggeri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kerb side drop-off
Italian translation:zona/area/punto carico/scarico passeggeri
Entered by: Michael Deliso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:23 Jul 5, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel / airport facilities
English term or phrase: kerb side drop-off
I know what it is but I cannot find a suitable term in Italian. It is the spot in front of an airport terminal where travellers are being let out. Any help?
thanks
Michael Deliso
Local time: 06:59
zona/area/punto carico/scarico passeggeri
Explanation:
That's what I've always heard although I don't find it particularly elegant...
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 06:59
Grading comment
Thanks Rafafella... used punto di sosta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2zona/area/punto carico/scarico passeggeri
Raffaella Panigada
4zona scarico passeggeri
Sarah Cuminetti
3 +1punto sosta / fermata / spazio di sosta per il carico/scarico passeggeri
Monica M.


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zona/area/punto carico/scarico passeggeri


Explanation:
That's what I've always heard although I don't find it particularly elegant...

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 06:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61
Grading comment
Thanks Rafafella... used punto di sosta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  milena ferrante
8 mins
  -> Grazie, Milena :-)

agree  potra: yes, io direi zona scarico...
6 hrs
  -> Grazie ancora :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
punto sosta / fermata / spazio di sosta per il carico/scarico passeggeri


Explanation:
Ciao Michael,

L'areoporto Marconi di Bologna chiama il "kerbside drop off" "punto sosta" (sempre che io abbia capito bene la tua domanda). In alternativa, potresti utilizzare "spazio di sosta", "fermata" o semplicemente "punto" per il carico/scarico passeggeri.

Ho trovato anche qualche riferimento su Internet che ti ricopio nella speranza possa esserti utile.


Dalla stazione ferroviaria di Santa Maria Novella (anche terminal degli shuttle dall'aeroporto di Firenze) si arriva in pochi minuti di autobus e i gruppi che arrivano a Firenze in pullman hanno a disposizione davanti l'hotel un comodissimo **spazio di sosta per carico e scarico**.
http://www.calza.it/it/location.htm


Mappa Parcheggi Aeroporto
[...]
Legenda
Uffici autonoleggiatori
**Punto sosta** autonoleggi
http://www.bologna-airport.it/template/detailImmagini.asp?ID...

Monica M.
Italy
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiorsam: d'accordo con "punto sosta"
10 mins
  -> Grazie, Fiorella!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zona scarico passeggeri


Explanation:
I believe this is straightforward and correct.


Example sentence(s):
  • Zona di attesa "con conducente a bordo" per carico e scarico passeggeri MM3
  • zona di fermata per carico/scarico dei passeggeri

    Reference: http://www.recsando.it/comitati/caviagafermi/
    www.comune.rapallo.ge.it/UploadedFiles/147-05.pdf, www.comune.rapallo.ge.it/UploadedFiles/147-05.pdf
Sarah Cuminetti
Italy
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search