Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:28 Aug 27, 2011
English to Italian translations [PRO] Medical - Tourism & Travel / vita a Shanghai
English term or phrase:public house
Ciao a tutti,
avrei bisogno di aiuto per la traduzione di questo termine. Sto traducendo uno studio medico su popolazione di Shanghai. Si fa un distinguo tra le varie tipologie abitative, il contesto:
"According to “heterogeneity” principle, the second stage 13 samples were stratified based on different community type which is classified as senior neighborhoods (e.g., Shikumen houses), public houses, common commodity apartments, expensive commodity apartments and others".
Potrebbe trattarsi di case popolari?
Grazie mile per ogni suggerimento,
Explanation: frose vuole indicare strutture edilizie per il pubblico, come per es, municipio, pronsto soccorsi, stazioni autobus o insomma quelle strutture che sono utilizzate dal pubblico,
Roberto Lombino Local time: 03:52 Specializes in field Native speaker of: Italian