KudoZ home » English to Italian » Tourism & Travel

room category upgrading

Italian translation: passaggio ad una camera di categoria superiore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:room category upgrading
Italian translation:passaggio ad una camera di categoria superiore
Entered by: Chiara_M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:33 Feb 22, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: room category upgrading
la possibilita di cambiare la categoria di camera dell'albergo
Laura1
Local time: 18:41
passaggio ad una camera di categoria superiore
Explanation:
passaggio ad una camera di categoria superiore - tipico linguaggio turistico-alberghiero
http://www.google.it/search?hl=it&q="passaggio ad una camera...
Selected response from:

Chiara_M
Local time: 18:41
Grading comment
Garzie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6passaggio ad una camera di categoria superiore
Chiara_M
3 +1upgrading della categoria della camera
Simpa


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
passaggio ad una camera di categoria superiore


Explanation:
passaggio ad una camera di categoria superiore - tipico linguaggio turistico-alberghiero
http://www.google.it/search?hl=it&q="passaggio ad una camera...

Chiara_M
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Garzie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EuroT-IT
4 mins

agree  annaba
13 mins

agree  Elena Simonelli
35 mins

agree  Laura Lucardini
45 mins

agree  Stefano Vazzola
1 hr

agree  paolamonaco
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
upgrading della categoria della camera


Explanation:
http://www.hotelbenessere.it/Applicazioni/hotelbenessere.nsf...
http://www.paradisoetna.it/fitness_it.htm
http://www.hoteldelaville.com/it/pricesbookings.asp?Section=...

ho lavorato nel mondo alberghiero internazionale e ormai il termine inglese è stato adottato...non si deve tradurre

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 52 mins (2005-02-22 16:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

si nel mondo alberghiero , posso assicurare che gli addetti ai lavori usano solo termini inglesi: roomnights (non nottate), check in - check out, no-show (un cliente che non si è presentato in hotel e non si è degnato di cancellare)...il tradurlo crea imbarazzi perchè gli albergatori italiani hanno memorizzato questi termini...

Simpa
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliana Roman-Hamilton: concordo con te Simpa, nel campo turistico-alberghiero ci sono tantissimi termini inglesi.
7 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search