KudoZ home » English to Italian » Transport / Transportation / Shipping

the bus and coach industry

Italian translation: l’industria di autobus e pullman

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the bus and coach industry
Italian translation:l’industria di autobus e pullman
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:25 Feb 19, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping /
English term or phrase: the bus and coach industry
My company in the UK supply and install audio video systems to the bus and coach industry.

Grazie 1000 !
elysee
Italy
Local time: 16:37
settore autobus e pulman
Explanation:
coach può significare solo pulman in questo caso - è un modo abbstanza comune di dire e solitamnte indica pulman che viaggiano su tratti lunghi.

http://www.concordtrailways.com/dartmouth_coach.htm

To/From Seattle Via Cantrail Coach Lines. DOWNLOADS. Map of En Route Pick-ups and Drop-offs (PDF 754 KB) ... Big Bus Tours ...
www.pacificcoach.com/ -



--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-02-19 18:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

scusate, ho lasciato il computer per un po' e mandato la risposta tardi - sono d'accordo con Maria Giulia
Selected response from:

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 16:37
Grading comment
Un grande grazie a tutti per la partecipazione! Scelgo questa essendo "PULLMAN" il termine più adatto al mio cliente.
[ho messo: ..installa e fornisce sistemi audio video all’industria di autobus e pullman ].
Tuttavia, in base ad altri contesti, per "COACH" sarebbe anche valido usare "corriere" o "vettura ferroviaria".
Il Dizionario A. Borrelli - Istituto G. De Agostini indica = pullman / vettura ferroviaria
Per il GTD - Dizionario ufficiale canadese (su Internet) = corriere /pullman
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3settore autobus e pulman
Shera Lyn Parpia
4 +2al settore dei trasporti di persone su autobus e corriere
Maria Giulia La Rosa
3 +2industrie che producono autobus e vetture ferroviarie
piercarlo borelli


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
al settore dei trasporti di persone su autobus e corriere


Explanation:
non sono sicura del significato di coach - per me non si tratta di vetture ferroviarie ma di "corriere" cioè autobus extraurbani

Maria Giulia La Rosa
Italy
Local time: 16:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gianni Pastore: Eliminerei però "di persone", e credo anche io che coach faccia riferimento ai bus per lunghe distanze
8 mins

agree  Shera Lyn Parpia: scusa la duplicazione, sono d'accordo con te!
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
industrie che producono autobus e vetture ferroviarie


Explanation:
se il testo è inglese il senso è questo

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-02-19 17:47:04 GMT)
--------------------------------------------------

anche l'oxford paravia lo dà come vettura ferroviaria, se però il testo è americano è sicuramente solo un pullman gran turismo pieno di ogni gadget per ammazzare il tempo durante i lunghi viaggi!

piercarlo borelli
Italy
Local time: 16:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: "coach" non potrebbe essere "macchine" nel senso "automobili" ??? (purtroppo non ho altro contesto utile, ma so che il mio cliente è produttore per veicoli....di solito autobus) - questo è il testo di un cliente del mio cliente.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxGabriella B.
21 mins

agree  Morena Nannetti: Sì, verissimo che per "coach" si intende anche vagone/vettura ferroviaria (anche in inglese americano: ho sentito proprio oggi la CNN su un attentato a vetture di un treno in India)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
settore autobus e pulman


Explanation:
coach può significare solo pulman in questo caso - è un modo abbstanza comune di dire e solitamnte indica pulman che viaggiano su tratti lunghi.

http://www.concordtrailways.com/dartmouth_coach.htm

To/From Seattle Via Cantrail Coach Lines. DOWNLOADS. Map of En Route Pick-ups and Drop-offs (PDF 754 KB) ... Big Bus Tours ...
www.pacificcoach.com/ -



--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-02-19 18:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

scusate, ho lasciato il computer per un po' e mandato la risposta tardi - sono d'accordo con Maria Giulia

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 16:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Un grande grazie a tutti per la partecipazione! Scelgo questa essendo "PULLMAN" il termine più adatto al mio cliente.
[ho messo: ..installa e fornisce sistemi audio video all’industria di autobus e pullman ].
Tuttavia, in base ad altri contesti, per "COACH" sarebbe anche valido usare "corriere" o "vettura ferroviaria".
Il Dizionario A. Borrelli - Istituto G. De Agostini indica = pullman / vettura ferroviaria
Per il GTD - Dizionario ufficiale canadese (su Internet) = corriere /pullman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Lucardini
1 hr
  -> grazie!

agree  texjax DDS PhD: sì, pullman. http://www.busandcoach.com/
1 hr
  -> grazie :)

agree  Valentina Parisi
1 hr
  -> grazie.......
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search