Weather working days, Sundays and Holidays excepted whether used or not.
Italian translation: stallie conteggiate per giorni lavorativi condizioni metereologiche permettendo, domeniche e festivi esclusi
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Weather working days, Sundays and Holidays excepted whether used or not.
Italian translation:
stallie conteggiate per giorni lavorativi condizioni metereologiche permettendo, domeniche e festivi esclusi
Explanation: ossie stallie conteggiate per giorni lavorativi con sospensione di computo nei giorni festivi, le domeniche e in presenza di condizioni avverse.
-------------------------------------------------- Note added at 59 min (2011-11-09 09:38:01 GMT) --------------------------------------------------
o
giorni lavorativi tempo permettendo, con sospensione del computo per i festivi, le domeniche e i periodi di avverse condizioni metereologiche
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-11-09 09:43:09 GMT) --------------------------------------------------
scusa ho fatto un po di confusione:
si tratta di
stallie conteggiate per giorni di tempo lavorativo
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-11-09 09:48:16 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-11-09 09:55:30 GMT) --------------------------------------------------
il significato è più precisamente questo:
giorni lavorativi tempo permettendo, con sospensione del computo per le domeniche e altre festività (anche se effettivamente utilizzate oppure solo non utilizzate) e i periodi di avverse condizioni meteorologiche.
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-11-09 09:59:43 GMT) --------------------------------------------------
In generale si dicono stallie i periodi di tempo che l’armatore accorda al noleggiatore per l’esecuzione delle operazioni di carico e di scarico delle merci.
Sotto il profilo della determinazione le stallie posso essere per giorni correnti, per giorni lavorativi o per giorni di tempo lavorativo.
Sono conteggiate per giorni di tempo lavorativo (weather working days) quando vengono escluse, oltre alle festività, anche tutte le giornate o le ore in cui il lavoro di carico o di scarico non ha potuto essere eseguito a causa del maltempo o per altre ragioni.
Come ho già detto, purtroppo non ho contesto. Fa parte di un test di traduzione ed è una frase avulsa da tutto il resto (il che mi fa pensare un po'...)
weather working days, sundays and holidays excepted whether used or not.
stallie conteggiate per giorni lavorativi
Explanation: ossie stallie conteggiate per giorni lavorativi con sospensione di computo nei giorni festivi, le domeniche e in presenza di condizioni avverse.
-------------------------------------------------- Note added at 59 min (2011-11-09 09:38:01 GMT) --------------------------------------------------
o
giorni lavorativi tempo permettendo, con sospensione del computo per i festivi, le domeniche e i periodi di avverse condizioni metereologiche
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-11-09 09:43:09 GMT) --------------------------------------------------
scusa ho fatto un po di confusione:
si tratta di
stallie conteggiate per giorni di tempo lavorativo
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-11-09 09:48:16 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-11-09 09:55:30 GMT) --------------------------------------------------
il significato è più precisamente questo:
giorni lavorativi tempo permettendo, con sospensione del computo per le domeniche e altre festività (anche se effettivamente utilizzate oppure solo non utilizzate) e i periodi di avverse condizioni meteorologiche.
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-11-09 09:59:43 GMT) --------------------------------------------------
In generale si dicono stallie i periodi di tempo che l’armatore accorda al noleggiatore per l’esecuzione delle operazioni di carico e di scarico delle merci.
Sotto il profilo della determinazione le stallie posso essere per giorni correnti, per giorni lavorativi o per giorni di tempo lavorativo.
Sono conteggiate per giorni di tempo lavorativo (weather working days) quando vengono escluse, oltre alle festività, anche tutte le giornate o le ore in cui il lavoro di carico o di scarico non ha potuto essere eseguito a causa del maltempo o per altre ragioni.
Federica Meacci's old entry - "Weather working days, Sundays and Holidays excepted whether used or not." => "stallie conteggiate per giorni lavorativi, condizioni metereologiche permettendo, domeniche e festivi esclusi"