KudoZ home » English to Italian » Zoology

reader sunfish

Italian translation: Per evitare confusioni,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:53 Aug 7, 2002
English to Italian translations [PRO]
Science - Zoology / zoology
English term or phrase: reader sunfish
redear sunfish (L. microlophus) specie di pesce...grazie
gellercup
Local time: 08:24
Italian translation:Per evitare confusioni,
Explanation:
io lo renderei con

Lepomis Microlophus

in quanto Fishbase riporta unicamente il traducente inglese (redear sunfish e spagnolo (robalo de oreja roja)

Un'altra possibilità potrebbe essere quella di chiamarlo Robalo, ma non si tratta di un pesce diffuso in italia, nè dell'unico robalo.

Non si tratta di un pesce luna, nè del gibbosus, che è diverso (e diffuso in italia per la pesca sportiva.

Immagini e dati vari nella url qui sotto:

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 14:45:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Mirror francese di Fishbase.org (Il Sito)

http://ichtyonb1.mnhn.fr/search.cfm
Selected response from:

xxxTanuki
Grading comment
farò così, grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Per evitare confusioni,xxxTanuki
4 +1sinonimi in inglese
luskie
4pagello
Gian
4Lepomis micrilophus
Massimo Gaido
3persico soleM_Falzone
1only help !erhan ucgun


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
only help !


Explanation:
merriam webster says:


5 entries found for sunfish.
To select an entry, click on it.
sunfishSunfishgreen sunfishocean sunfishredear

Main Entry: red·ear
Pronunciation: 'red-"ir
Function: noun
Date: circa 1948
: a common sunfish (Lepomis microlophus) of the southern and eastern U.S. resembling the bluegill but having the back part of the operculum bright orange-red -- called also redear sunfish, shellcracker


erhan ucgun
Local time: 09:24
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sinonimi in inglese


Explanation:
frse possono aiutarti:

shellcracker, stumpknocker, yellow bream, bream

in italiano non riesco a trovarlo...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 14:53:34 (GMT)
--------------------------------------------------

in definitiva, mi limiterei a mantenere i nomi scinetifici (latini), perché sembra esserci una gran confusione in merito, e non trovo nulla neanche sui miei amati tomi...

a proposito della confusione e della domanda precedente, guarda un pò qui:
CiaoPet
... Risultato della ricerca in Schede Pesci iniziale = L LABEO BICOLOR (squalo
nero). LEPOMIS GIBBOSUS (Persico Sole o pesce sole). LEUCISCUS ...
www.ciaopet.com/ listaSchedeRazza.asp?Iniziale=L&Categoria=Pesci

good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 14:55:16 (GMT)
--------------------------------------------------

in definitiva, mi limiterei a mantenere i nomi scinetifici (latini), perché sembra esserci una gran confusione in merito, e non trovo nulla neanche sui miei amati tomi...

a proposito della confusione e della domanda precedente, guarda un pò qui:
CiaoPet
... Risultato della ricerca in Schede Pesci iniziale = L LABEO BICOLOR (squalo
nero). LEPOMIS GIBBOSUS (Persico Sole o pesce sole). LEUCISCUS ...
www.ciaopet.com/ listaSchedeRazza.asp?Iniziale=L&Categoria=Pesci

good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 14:55:33 (GMT)
--------------------------------------------------

in definitiva, mi limiterei a mantenere i nomi scinetifici (latini), perché sembra esserci una gran confusione in merito, e non trovo nulla neanche sui miei amati tomi...

a proposito della confusione e della domanda precedente, guarda un pò qui:
CiaoPet
... Risultato della ricerca in Schede Pesci iniziale = L LABEO BICOLOR (squalo
nero). LEPOMIS GIBBOSUS (Persico Sole o pesce sole). LEUCISCUS ...
www.ciaopet.com/ listaSchedeRazza.asp?Iniziale=L&Categoria=Pesci

good luck!


    Reference: http://www.fieldandstream.com/fieldstream/fishing/article/0,...
luskie
Local time: 08:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTanuki: il problema nell'utilizzare i sinonimi è che si rischia di andare per specie simili
38 mins
  -> perfettamente d'accordo (li ho riportati sperando che uno di noi riuscisse a cavarne un... pesce dalla tana :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lepomis micrilophus


Explanation:
Anche "pesce luna"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 14:10:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Questo sito è in spagnolo, ma ti da il nome latino del \"tuo pesce\", che sarebbe \"Lepomis micrilophus\"

http://www.agro.uchile.cl/docencia/dpan/acuicultura/clase12/...

Massimo Gaido
United States
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxTanuki: No, il Pesce Luna è diverso.
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
persico sole


Explanation:
Potrebbe essere il persico sole, è l'unico che ho trovato in italiano che può servire allo scopo, anche se il nome latino a cui viene associato è Lepomis gibbosus. Nessuna occorrenza in italiano per Lepomis micrilophus. Comunque vedi i link.
Spero serva.


    Reference: http://www.ittiofauna.org/webmuseum/pesciossei/perciformes/c...
    Reference: http://www.arpa.piemonte.it/intranet/HOME-PAGE-1/ambiente/CO...
M_Falzone
Local time: 08:24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  luskie: mmm... troppa confusione: il sole bacia il macrochirus, il microlephus, il gibbosus, e chissà quanti altri...
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Per evitare confusioni,


Explanation:
io lo renderei con

Lepomis Microlophus

in quanto Fishbase riporta unicamente il traducente inglese (redear sunfish e spagnolo (robalo de oreja roja)

Un'altra possibilità potrebbe essere quella di chiamarlo Robalo, ma non si tratta di un pesce diffuso in italia, nè dell'unico robalo.

Non si tratta di un pesce luna, nè del gibbosus, che è diverso (e diffuso in italia per la pesca sportiva.

Immagini e dati vari nella url qui sotto:

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 14:45:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Mirror francese di Fishbase.org (Il Sito)

http://ichtyonb1.mnhn.fr/search.cfm

xxxTanuki
PRO pts in category: 4
Grading comment
farò così, grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: ottima resa!!!
14 mins
  -> E' il sito che è una mano santa, come si dice.

agree  Tama
31 mins
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pagello


Explanation:
se bream è un sinonimo ho trovato che Hazon dà come traduz.
"abramide" (ittiol.)
e sea-bream = pagello

Gian
Italy
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search