ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Accounting

payable to the debit of the company

Japanese translation: 借入へ記載することのできる(報酬)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:33 May 8, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / 契約書
English term or phrase: payable to the debit of the company
ある会社の取締役会の一員であるdirector(弁護士)に対する報酬に関する文です。 このdirectorは、当該会社の人ではありませんが、この会社が取締役会メンバーとして選任し、1株与えています。会社はスイスの企業です。何の会社なのか、また会社名等は不明で、ただthe companyとあるのみです。
英文ですが;
As member of the Board, the director shall be entitled to an annual fee of CHF 5,000-plus 10% Social Contributions, payable to the debit of the company at the beginning of the year, for the first time after the constitution of the company.

よろしくお願い致します。
donguri
Local time: 10:56
Japanese translation:借入へ記載することのできる(報酬)
Explanation:
この報酬は事前に支払い義務が生じるもので、この弁護士に支払われる報酬は、会計初年度(設立初 年度)の借り入れへ支払う、つまり、弁護士への報酬は、会計初年度借入にすでに記載されるもの、との解釈で差し支えないと思います。(もしくは、年初に弁護士への報酬を確約しているものだと思います)
Selected response from:

MT_S
Local time: 13:56
Grading comment
ありがとうございます。借り入れへ支払うという意味がよく分からず、苦しんでいたのですが、MT_Sさんのご説明で、すっきりしました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1当社の借方に計上/算入/記帳すべき
Aogara
3借入へ記載することのできる(報酬)
MT_S


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
借入へ記載することのできる(報酬)


Explanation:
この報酬は事前に支払い義務が生じるもので、この弁護士に支払われる報酬は、会計初年度(設立初 年度)の借り入れへ支払う、つまり、弁護士への報酬は、会計初年度借入にすでに記載されるもの、との解釈で差し支えないと思います。(もしくは、年初に弁護士への報酬を確約しているものだと思います)

MT_S
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございます。借り入れへ支払うという意味がよく分からず、苦しんでいたのですが、MT_Sさんのご説明で、すっきりしました。
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
当社の借方に計上/算入/記帳すべき


Explanation:
Just another idea.
当社 may need to be changed to something else (e.g., the company's name).



Aogara
United Kingdom
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: 貴重なお時間を割いて頂きありがとうございました。借方に計上と言えば、確かにすっきりと訳せますね。助かりました。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lieder: ご説明は MT_S さんがされていらっしゃいますが、こういう場合私も「借方に記載」と言いたくなるような気がします。‐
9 hrs
  -> コメントありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: