Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: acts | | It is imperative that spellin of "XXX" be consistent for the term is used more frequently than tha logo, the frame or the semi-circles and acts, therefore, as a brand recognition initiator for the majority of consumers. |
| sasukeKudoZ activityQuestions: 541 (none open) ( 19 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 10:57
|
| | ~~(brand recognition initiator) としての役割を果たしている | Explanation: I think you may just be confused because of the placement of "therefore" in this sentence.
Here, 'acts' is just a verb, and means 'functions', 'behaves', etc.
To rewrite, this would be:
the frame or the semi-circles and therefore, acts as a brand recognition initiator for the majority of consumers.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2006-03-06 04:20:10 GMT) --------------------------------------------------
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=acts as&word_in2... |
| Selected response from: KathyT Japan Local time: 11:57
| Grading comment I see. Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1 ~~(brand recognition initiator) としての役割を果たしている
Explanation: I think you may just be confused because of the placement of "therefore" in this sentence.
Here, 'acts' is just a verb, and means 'functions', 'behaves', etc.
To rewrite, this would be:
the frame or the semi-circles and therefore, acts as a brand recognition initiator for the majority of consumers.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2006-03-06 04:20:10 GMT) --------------------------------------------------
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=acts as&word_in2...
| KathyT Japan Local time: 11:57 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |