| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | gets put through its paces | | Japanese translation: | 本来の性能を発揮できることを証明するように、徹底的なテストを行うこと |
| Options: - Contribute to this entry |
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-08-08 04:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.) |
|
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / オートバイのカタログ | | English term or phrase: gets put through its paces | | 製品説明文の中に使用されていた語句です。ネットで検索してみましたが、多用されているようです。「本領発揮」というほどの意味でしょうか。 |
| ShigekoUematsuKudoZ activityQuestions: 36 ( 10 open) ( 2 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 1 Japan
| Local time: 21:10
|
| | 本来の性能を発揮できることを証明するように、徹底的なテストを行うこと | Explanation: 以下に意味が記載されています:
http://idioms.thefreedictionary.com/put through its paces
put one through one's paces and put something through its paces
Fig. to give someone or something a thorough test; to show what someone or something can do.
オートバイの場合、本来の持っているポテンシャル(性能)を発揮できることを証明するために、徹底的なテストを行います。それは一般道の走行、悪路走行からサーキットでの最高速の試験や耐久性、車種によっては、自動車などでおなじみのクラッシュテスト(衝突試験)を行ったりします(これはエアバッグ装備車の一部のみですが)。
つまり、そうすることによって、この製品がどれだけ優れているかをアピールするために行います。
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-08-04 15:06:19 GMT) --------------------------------------------------
訳文は本来の性能を発揮できることを「証明するために」、徹底的なテストを行う、でした。
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2009-08-04 15:22:54 GMT) --------------------------------------------------
あと、これは20年以上のライダー経験を持つ者からの訳文の提案です。 |
| Selected response from:
Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 21:10
| Grading comment ありがとうございました。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  | 本来の性能を発揮できることを証明するように、徹底的なテストを行うこと
Explanation: 以下に意味が記載されています:
http://idioms.thefreedictionary.com/put through its paces
put one through one's paces and put something through its paces
Fig. to give someone or something a thorough test; to show what someone or something can do.
オートバイの場合、本来の持っているポテンシャル(性能)を発揮できることを証明するために、徹底的なテストを行います。それは一般道の走行、悪路走行からサーキットでの最高速の試験や耐久性、車種によっては、自動車などでおなじみのクラッシュテスト(衝突試験)を行ったりします(これはエアバッグ装備車の一部のみですが)。
つまり、そうすることによって、この製品がどれだけ優れているかをアピールするために行います。
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-08-04 15:06:19 GMT) --------------------------------------------------
訳文は本来の性能を発揮できることを「証明するために」、徹底的なテストを行う、でした。
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2009-08-04 15:22:54 GMT) --------------------------------------------------
あと、これは20年以上のライダー経験を持つ者からの訳文の提案です。
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
32 mins confidence:   |
13 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | ~の性能を試す
Explanation: この表現を私は知りませんが、上記は英辞郎の訳です。怒涛では、put through paces 「能力を試す」がありました。
また、”Free Dicitionary"では、put one through one's paces and put something through its pacesで、to give someone or something a thorough test; to show what someone or something can do.
例文として下記が示されています。
I brought the young gymnast out and put her through her paces.
文脈によるとおもいますが、このような意味で矛盾がなければ、この意味ではないかと思います。
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-08-04 16:02:53 GMT) --------------------------------------------------
ShigekoUematsuさん、私はPC版もありますがやはりやや古いので、Web上の英辞郎も(というかより頻繁に)参照します。また怒涛の翻訳例辞書と言うのも良いと思います。しかしいずれも一つで両方をカバーするものではありませんね。英辞郎は信頼性が若干気になります。
Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/put+through+its+paces
| | | Notes to answerer
Asker: ありがとうございました。私も英辞郎を使っていますが、V4.73で古いせいでしょうか、上記の語句は記載されていませんでした。
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |