KudoZ home » English to Japanese » Anthropology

quality of empathy

Japanese translation: 感情移入の質

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:quality of empathy
Japanese translation:感情移入の質
Entered by: Henry Dotterer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:35 Feb 22, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology / World View
English term or phrase: quality of empathy
The context: "In order to gain the wisdom that can come with history, it is vital to possess the quality of empathy."

Could you help me here? Thank you in advance.
sumc
United States
Local time: 02:22
感情移入の質
Explanation:
まず empathy ですが、これは同情、思いやりというのが普通の訳であるのはご存知のとおりですが、も少しこの文例に近いのは「感情移入」または「自己移入」になります。
歴史を学ぶことは過去を学ぶことですが、温故知新といって過去だけでなく新しいことがらを学ぶことになるという考えがあります。
そうしますと、自分では実感、経験できない過去に対しては感情移入とか自己移入をしなければならない。それも質が問われる、そういうことをいっています。

以上ご参考までに。
Selected response from:

humbird
Grading comment
無難な訳ですね。QOL(生活の質)のようにそのうち慣用句になってくれることを願って…
皆さん有難うございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1感情移入の質
humbird
4 +1感情移入性xxxHIROSE
4共感的理解Minoru Kuwahara
3感情移入という資質(才能)
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
感情移入の質


Explanation:
まず empathy ですが、これは同情、思いやりというのが普通の訳であるのはご存知のとおりですが、も少しこの文例に近いのは「感情移入」または「自己移入」になります。
歴史を学ぶことは過去を学ぶことですが、温故知新といって過去だけでなく新しいことがらを学ぶことになるという考えがあります。
そうしますと、自分では実感、経験できない過去に対しては感情移入とか自己移入をしなければならない。それも質が問われる、そういうことをいっています。

以上ご参考までに。

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
無難な訳ですね。QOL(生活の質)のようにそのうち慣用句になってくれることを願って…
皆さん有難うございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emil Eugen Pop
2 hrs
  -> Thank you Emil.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
共感的理解


Explanation:
共感的理解 - 歴史の中の他の時代や社会の常識、通念、価値感に共感する感情や意識を持つことが歴史から知恵を学ぶ上で欠かせない、ということを言っているのではないでしょうか。quality とあるので「本来的」というニュアンスを込めてもよいかも知れません。

「歴史から知恵を学び取るには、生来の共感的理解が不可欠である。」

HTH

Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
感情移入という資質(才能)


Explanation:
感情移入という資質(才能)


    Reference: http://www5.plala.or.jp/shibasakia/linkp0701.htm
cinefil
Japan
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
感情移入性


Explanation:
学術論文の場合

xxxHIROSE

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transjapan
1 hr

agree  mstkwasa
6 hrs

disagree  humbird: --性というのはよく翻訳に使われますが、「性」といったからといって学術用語に転換はしないでしょう。ここではqualityはしっかり訳さなければならない言葉です。自己移入というのはそれ
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search