ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Art, Arts & Crafts, Painting

from day zero

Japanese translation: 無名時代から


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: from day zero
Japanese translation:無名時代から
Entered by: wakako
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:25 Jan 24, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: from day zero
あるアーティストのインタビュー記事です。1人のアーティストにメディアの注目があつまると、その作品の価値が高まって、人々がその利益に関心を抱き、3つのタイプの人が生まれるという内容です。次の箇所に出てきました。

"Those who want to invest in it, those who want to look cool by having it on their walls and finally, those who have been buying it from day zero."

"from day zero"は、「もともと」とか「以前から」という意味でしょうか?
次のように訳してみました。

「投資目的の人、自分の家に作品を飾って満足したい人、そして前から買おうと思っていた人。」
wakako
Local time: 04:06
無名時代から
Explanation:
have been buyingですので
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 04:06
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2無名時代から
cinefil
4売れる(有名になる)前から、下積み時代からYasutomo Kanazawa


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
無名時代から


Explanation:
have been buyingですので

cinefil
Japan
Local time: 04:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 42
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sigmalanguage: 「デビューした初日からずっと買い続けてきた」ということなので、「無名時代から」ですね。
48 mins
  -> ありがとうございます。

agree  KathyT: nice
1 hr
  -> Thanks a lot, Kathy-sama
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
売れる(有名になる)前から、下積み時代から


Explanation:
上記の文脈からすると、売れる(有名になる)前から、世間で認められる前からその人の作品が好きで購入している人、投資目的の人、そして格好いいから部屋に飾る人の3人に分かれるということになりますね。

Yasutomo Kanazawa
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: