Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase:Archer with One and a Half Eyes
"Only after it has taken the measures of its oriental resources and acknowledged itself Asian will Russian art enter a new phase and reject the shameful and absurd yoke of Europe....." Thus Benedikt Livshits in his "Archer with One and a Half Eyes
Explanation: 日本語定訳はないようですね。
Wikipediaのこの作家の欄(フランス語版)に、タイトルの説明がありました。
Le titre est une allusion à l'archer scythe qui se retourne sur son destin slave et ne dirige qu'une partie de son regard en direction de l'Occident :
私訳)タイトルは、視線の一部分のみを西洋に向けながら、スラブの宿命を顧みているスキタイの射手を暗示している。
« À la rencontre de l'Occident, étayées par l'Orient, dans un cataclysme que rien ne pouvait retenir, s'avancent, inondées de la lumière aveuglante de la préhistoire, les couches ataviques, rythmes diluviens, et, en avant, brandissant une lance, se précipite dans un nuage de poussière irisée un cavalier sauvage, un guerrier scythe qui a tourné son visage en arrière et a jeté de la moitié de son œil un regard vers l'Occident - l'archer à un œil et demi. »
この本の引用で、最後の部分ですが、「振り返り、視線の半分を西洋(前の方向)へ向けている残忍な騎兵であるスキタイの戦士、つまり半身の構えの射手…」とあります。西洋文化に影響を受けつつも、スラブ的ルーツに回帰していったロシアの潮流をこのように例えたのではないかと思いますので、ルーツを重視し、完全に前を見ていない、というニュアンスを出すとこうなるのではないかと思います。
TomokoSさん、的確なご説明ありがとうございます。実は、アドバイスを受けて、この質問を一旦closeして、pro向けにもう一度質問しなおそうと思っていた矢先でしたが、的確なお答えを頂きました。ありがとうございます。 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: 日本語定訳はないようですね。
Wikipediaのこの作家の欄(フランス語版)に、タイトルの説明がありました。
Le titre est une allusion à l'archer scythe qui se retourne sur son destin slave et ne dirige qu'une partie de son regard en direction de l'Occident :
私訳)タイトルは、視線の一部分のみを西洋に向けながら、スラブの宿命を顧みているスキタイの射手を暗示している。
« À la rencontre de l'Occident, étayées par l'Orient, dans un cataclysme que rien ne pouvait retenir, s'avancent, inondées de la lumière aveuglante de la préhistoire, les couches ataviques, rythmes diluviens, et, en avant, brandissant une lance, se précipite dans un nuage de poussière irisée un cavalier sauvage, un guerrier scythe qui a tourné son visage en arrière et a jeté de la moitié de son œil un regard vers l'Occident - l'archer à un œil et demi. »
この本の引用で、最後の部分ですが、「振り返り、視線の半分を西洋(前の方向)へ向けている残忍な騎兵であるスキタイの戦士、つまり半身の構えの射手…」とあります。西洋文化に影響を受けつつも、スラブ的ルーツに回帰していったロシアの潮流をこのように例えたのではないかと思いますので、ルーツを重視し、完全に前を見ていない、というニュアンスを出すとこうなるのではないかと思います。
-------------------------------------------------- Note added at 57分 (2009-01-26 07:49:01 GMT) --------------------------------------------------
「編集」をクリックすれば良かったのでは?
-------------------------------------------------- Note added at 1時間 (2009-01-26 08:14:29 GMT) --------------------------------------------------
Bénédikt Livchits, poète, théoricien et essayiste russe. Il a publié L'archer à un œil et demi (1933) qui relate le développement de l'avant-garde russe.
Le titre est une allusion à l'archer scythe qui se retourne sur son destin slave et ne dirige qu'une partie de son regard en direction de l'Occident :
« À la rencontre de l'Occident, étayées par l'Orient, dans un cataclysme que rien ne pouvait retenir, s'avancent, inondées de la lumière aveuglante de la préhistoire, les couches ataviques, rythmes diluviens, et, en avant, brandissant une lance, se précipite dans un nuage de poussière irisée un cavalier sauvage, un guerrier scythe qui a tourné son visage en arrière et a jeté de la moitié de son œil un regard vers l'Occident - l'archer à un œil et demi. »
L’attrait des artistes de l’avant-garde russe pour le passé scythe est dû en partie à leur passion pour l’archéologie. Livchits, parle dans ses mémoires d'une fouille de kourganes par un des frères Bourliouk :
« Dans d'autres kourganes moins anciens, Vladimir qui s'adonnait avec enthousiasme à des fouilles pendant les mois d'été trouvait des arcs scythiques, des carquois, et il en équipait ses tireurs à un œil dans le combat mortel avec les Parisiennes (allusion aux tableau de Pablo Picasso, Les Demoiselles d'Avignon) décomposées sur les surfaces de base. » http://fr.wikipedia.org/wiki/Bénédikt_Livchits
cinefil Japan Specializes in field Native speaker of: Japanese PRO pts in category: 42