ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Art, Arts & Crafts, Painting

dubs

Japanese translation: ダブ


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dubs
Japanese translation:ダブ
Entered by: wakako
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:02 Mar 24, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / graffiti
English term or phrase: dubs
グラフィティ・アーティストの以下のインタビュー記事に出てきました。

I was always easily bored and kept changing my tag and so also progressed from tags to "dubs" to pieces to wildstyle to 3D letters. The techniques I developed from that translated naturally to doing characters and scenery, which was a much more diverse playground to inhabit.
wakako
Local time: 07:55
ダブ
Explanation:
Do a google image search for: dubs graffiti.
It seems like a dub is just a really big and long tag.
There is probably no Japanese for this yet, so it might be best to use katakana and give an explanation in parentheses.
Selected response from:

william taylor
Japan
Grading comment
どうもありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ダブ
william taylor
3重ね書きによって作られた完成度の高い図案(作品)Yasutomo Kanazawa
12色描き
michiko tsumura
Summary of reference entries provided
DUBSShishimac

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ダブ


Explanation:
Do a google image search for: dubs graffiti.
It seems like a dub is just a really big and long tag.
There is probably no Japanese for this yet, so it might be best to use katakana and give an explanation in parentheses.

william taylor
Japan
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
どうもありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shishimac
1 hr

agree  michiko tsumura: 日本語で定着していないとすると、やはりカタカナが無難かもしれません。
19 hrs

agree  KathyT: (I would) Go for the katakana, followed by an explanation in parentheses if necessary.
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
重ね書きによって作られた完成度の高い図案(作品)


Explanation:
http://ja.wikipedia.org/wiki/グラフィティ

上記のリンクを見ると、dubsに関して、以下のような文が掲載されています:
「ライターたちにはいくつかの暗黙の規則がある。
代表的なものは、すでにあるグラフィティの上には、さらに完成度の高い図案を作らなくてはいけない、というものである。」

また、Billが入れた答をもとに、以下のリンクを見ると、より分かりやすいと思います。
http://hayescrue.tripod.com/id1.html


Yasutomo Kanazawa
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
2色描き


Explanation:
下のリンクによると、ダブとはスローアップのひとつのスタイルのようです。バブルレターと並んで挙げられているので、ダブルの意味かと思い上のように訳しましたが、あくまで推量です。


    Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%95%E3%...
    Reference: http://hubpages.com/hub/Graffiti-Pictures
michiko tsumura
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: DUBS

Reference information:
"It is almost exclusively executed in silver or chrome paint and is done extremely quickly on railway walls or street locations."

"a graffiti term used to describe a quick bomb or burner useing only two colors, one for fill and one for outline. mostly used in the UK and europe"


    Reference: http://themoga.com/?p=153
    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=dubs&page=3
Shishimac
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: