English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | | English term or phrase: walks and feelings | "But I miss you. What has become of our walks and feelings? I cannot conduct our discussion about art in writing.
ピカソとブラックの交流を描いた場面です。毎日のように顔を合わせて芸術論を交わしていた2人ですが、夏になるとそれぞれ別の場所に避暑に行き、会えないことを寂しがっているところです。
walkには、「暮らしぶり」「活動分野」のような意味もあるようですが、しっくりきません。アドバイスをお願いします |
| jackamanoKudoZ activityQuestions: 319 (none open) ( 28 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 50
| Local time: 04:06
|
| | Japanese translation:共に歩いた道程と情熱 | Explanation: 「共に歩いた道程と情熱」
または
「一緒に歩いた道のりとパッション」
当時の人の常として、共に行動する中で、一緒によく散歩してキュビスム追究の芸術論を戦わしたりしていたのではないかと思います。
手紙のやりとりでは表現できない直接的な交流を惜しんでいる会話のようなので。
”翌1909年からピカソとブラックはザイルでつながれた二人の登山家のように共同でキュビスム追究を始めた。1911年ごろの作品はどちらに帰属するのか判別しがたいほどよく似ている。このころ、ふたりはほとんど作品を公開していない。ピカソとブラックの共同作業は、ブラックが第一次世界大戦でフランス陸軍に召集される1914年まで続いた。” |
| Selected response from: mnis1 Local time: 15:06
| Grading comment 有難うございます。おかげさまで段々と情景が浮かぶようになってきました 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:   進むべき道と情熱
Explanation: あえて意訳してみましたが、ここでwalkingsは二人が一緒に辿る道で、feelingsとはお互いに毎日のように顔を合わせていて、お互いに刺激し合う仲間がいなくなってしまうことを意味しているのではないでしょうか。お互いに激しく言い争ったり、一緒に感動したりと、情熱をぶつける相手とひと夏会えないだけでもさびしいものなのではないでしょうか。お互いに言いたいことが言えたい相手にしばらく会えないことによって刺激がなくなり、お互いの創作意欲が萎えることを懸念しているのだと思います。
| | | Notes to answerer
Asker: とても参考になりました、ありがとうございます。
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |