06:01 Oct 1, 2000 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Mina-san, (isshou ni) notte mimashou! |
|
Mina-san, (isshou ni) notte mimashou! Explanation: The literal translation of the Japanese phrase above would be something like' "Everyone, let's (all) take (the newly finished train for) a trial ride". "Mina-san" translates as "Everyone"; the optional (isshou ni) simply means "together/all"; "notte" comes from the verb "noru" (to ride on a vehicle), and "mimashou" is a form with the nuance eqivalent to the English "Let"s try and see (what happens if we do something) or "Let's give it a try!" It would be only natural, upon completion of the construction of a train to invite ones friends to "give it a trial run" or "take a trial ride". Hope this is useful. Haslov My Japanese wife, and my general knowledge of Japanese |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.