global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Japanese » Art/Literary

this is a secret entry.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:13 Sep 20, 2001
English to Japanese translations [PRO]
English term or phrase: this is a secret entry.
this is a secret entry. oh yes. in japanese. and it begins...

i live on the dark side of the moon. i roam within the shadows. within the boundaries, black and white. things are, or things are not. because i am through with pretending. they do not know this yet. that, like blue, i also have a plan. they are not aware of the fact that i have long been traveling on a narrowing road, which will soon lead to my demise. either that, or they do not care to believe it. whatever the case may be, i already feel as though i am not alive. "my mind breaks. my body does not." although, i am not too sure if that is even true for me anymore. my mind is slowly being destroyed, little by little. "unravel me." i wish i could. blue is right. wishing is but a foolish thing to do. yet why do i consistently do so? it does me no good, for my wishes never come true. maybe because wishing gives us hope? no, even that is not the case for me. i no longer have hope. it is buried somewhere within the depths of these shadows in which i roam. the shadows in which i am tired of roaming. sometimes i would like a light to penetrate this darkness. others i would like a razor to penetrate my wrist. yet again. but if that were to occur, this time i would not let myself fail... no. my plan does not entail the cutting of wrists. it is much simpler than that.

there are too many stars, and not enough sky.

Summary of answers provided
5これは、今日秘密で書いた日記です。 - koreha, kyou himitu de kaita nikki desuTaxxmx Txxxx
3 +1これが秘密の入り口だ。
Keisuke Shito
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3kore ga hisonda nyushou desuakjha



4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1

"kore ga himitsu no iriguchi da."

kore ga: THIS
himitsu no: SECRET
iriguchi: A ENTRY
da: IS

I hope this helps.

Keisuke Shito
Local time: 18:19
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shyboy75: I would probably use "kore wa (は)" or "korette (これって)"instead of "ga (が)" as it says this is A secret entry rather than this is THE secret entry.
71 days
Login to enter a peer comment (or grade)

143 days   confidence: Answerer confidence 5/5
これは、今日秘密で書いた日記です。 - koreha, kyou himitu de kaita nikki desu

I am assuming that by "entry" you mean journal/diary entry.

"This is a secret entry" can be literally translated as, 「これは、秘密の記入です」(koreha, himituno kinyuu desu), but this may be a bit awkward.

Taxxmx Txxxx
Login to enter a peer comment (or grade)

206 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5


Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in pair: 183
Login to enter a peer comment (or grade)

332 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kore ga hisonda nyushou desu

this is because the writer wants it to be secret for other people i.e. he doesnt want anyone else to see it. nyushou is kaita mono desu.

Local time: 14:49
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: