dealer

Japanese translation: ディーラー/専属代理店

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dealer
Japanese translation:ディーラー/専属代理店
Entered by: Yasutomo Kanazawa

06:38 Aug 8, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: dealer
What is the correct term for a dealer or dealership for a car manufacturing company, e.g. a Toyota dealer.
Shobhana Chandu
Local time: 13:46
ディーラー/専属代理店
Explanation:
This is the current term for dealer in Japanese.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-08-08 06:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

For example, a list of Toyota dealers in Japan.

http://dealer.autoc-one.jp/toyota/

We use the term 「ディーラー」more often than 「専属代理店」。
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 17:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7ディーラー/専属代理店
Yasutomo Kanazawa
5ディーラーもしくは販売店
INUTSUKA
Summary of reference entries provided
just an advice
Yumico Tanaka (X)

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
ディーラー/専属代理店


Explanation:
This is the current term for dealer in Japanese.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-08-08 06:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

For example, a list of Toyota dealers in Japan.

http://dealer.autoc-one.jp/toyota/

We use the term 「ディーラー」more often than 「専属代理店」。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 17:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 81
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you for the prompt response!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jackamano
11 mins
  -> Jack-sanありがとうございます。

agree  snowiee (X)
13 mins
  -> Hiroko-sanありがとうございます。

agree  yonedatransterp
31 mins
  -> ありがとうございます。

agree  StanleyTanaka
34 mins
  -> ありがとうございます。

agree  Katsunori Higuchi
2 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Peter Manda (X)
1 day 9 hrs
  -> Thank you

agree  michiko tsum (X)
1 day 14 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ディーラーもしくは販売店


Explanation:
そのまま「ディーラー」がもっともよく使われると思います。その会社のロゴを掲げていても、製造元が経営しているのか、他社と混合の個人かはよくわかりませんので、一般的に「販売店」としておいたほうが多くのケースをカバーできます。

INUTSUKA
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


32 mins
Reference: just an advice

Reference information:
When you translate "Toyota dealer", you sometimes have to add "sales" in between the two words. トヨタディーラーsounds pretty much straight translation from English and some people may prefer to hear トヨタ販売ディーラーbecause often that's exactly what they mean.

Yumico Tanaka (X)
Australia
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search