GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:37 Mar 7, 2010 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 05:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 構造の段階 |
| ||
3 | 開発の段階 |
|
構造の段階 Explanation: モノコックボディーはフレームとボディを一体に作った車体で、現在のバスを除く自動車のほとんどに用いられるボディ構造。フレームレス構造とも呼ばれ、英語ではframeless construction、米語はunitized constructionにあたる。 http://ja.wikipedia.org/wiki/モノコック ご質問のポルシェに関するリンクではありませんが、ここで使われているconstruction stageとは構造の段階のことを指しています。 関連リンク: http://en.wikipedia.org/wiki/Erwin_Komenda The styling was largely by Ferdinand "Butzi" Porsche, son of Ferdinand "Ferry" Porsche. Erwin Komenda, the leader of the Porsche car body construction department, was also involved in the design. http://en.wikipedia.org/wiki/Porsche_911#997_Series_.282005.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
開発の段階 Explanation: an alternative |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.