01:12 Jul 10, 2003 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial / housing and investment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sissel Local time: 03:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 記録的な家計所得対比住宅価格 |
| ||
4 | 世帯所得に対する住宅取得価格が記録的に高くなっている |
| ||
2 +1 | 家庭収入に対する住宅取得価格比 |
|
家庭収入に対する住宅取得価格比 Explanation: ここでの"record"は、”記録的に高い”との意味になると思います。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
記録的な家計所得対比住宅価格 Explanation: とか 家計当たりの所得に対する住宅価格 などはいかがでしょう。 いわゆる「年収倍率」に近いものなのでしょうがこの用語をそのまま使ってしまうとよくない かもしれないですね。 頑張ってください。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
世帯所得に対する住宅取得価格が記録的に高くなっている Explanation: またEijiroで見つけましたが、日本語的により自然で分かりやすいと思います。 house price to income 年所得に対する住宅取得価格◆ 通常、倍・パーセントで表示。 家賃収入が低下し、空家も増え、世帯所得に対する住宅取得価格が記録的に高くなっている今... Reference: http://www.alc.co.jp/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.