https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/bus-financial/566120-mystic-glyphs-part-ii.html

Mystic Glyphs Part II

23:59 Nov 8, 2003
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Mystic Glyphs Part II
Mystic Glyphs: Part II

http://www.blotto.jp/anthony/images/004.gif

Next, I want to know if the first 3 handwritten lines are 3 separate entries or do they form one sentence or thought?

Right now, I'm translating it as:

Q + current
All temporary advances
General costs

Any ideas on this?
Anchoy
United States
Local time: 23:07



  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: