ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
03:09 Jan 28 English to Japanese
Business/Commerce...
Non-PRO: not at all reeishimi 3
04:24 Jan 22 ^ Non-PRO: mechanical, electrical, and operations Operations engineering reeishimi 2
04:21 Jan 22 ^ Non-PRO: work directly with them 業務に直接取り組む reeishimi 2
00:49 Jan 21 ^ Non-PRO: too important not to reeishimi 2
00:47 Jan 21 ^ Non-PRO: XXXs are at the center of it all reeishimi 1
00:37 Jan 21 ^ Non-PRO: XXX can be used to add icons reeishimi 2
00:34 Jan 21 ^ Non-PRO: lighting applications reeishimi 3
00:30 Jan 21 ^ Non-PRO: ensure 100% design testability reeishimi 1
07:57 Jan 17 ^ Champions and Belts sasuke 0
14:07 Dec 17 '11 ^ Non-PRO: executive secretary to the president/CEO 社長付秘書 Sue-my 3
06:41 Nov 9 '11 ^ by-poll Higuchi 1
05:10 Oct 5 '11 ^ salaried-exempt (米)労働基準法適用除外者 Higuchi 3
21:46 Jul 2 '11 ^ EXPENSE INVENTORY Tatsuo Detake 1
10:12 Jun 21 '11 ^ Fractional Operator MKStar 1
07:52 Jun 21 '11 ^ assistant group treasurer xxxsnowiee 1
10:53 Jun 20 '11 ^ Operations Director xxxsnowiee 3
01:53 Jun 19 '11 ^ Managing Director and Chairman xxxsnowiee 3
17:30 May 18 '11 ^ relatives shares Textwork Japan 2
09:23 May 14 '11 ^ Non-PRO: Production Stores ys1101 3
16:45 Apr 21 '11 ^ the ground (大きな動きや変化のための)第一歩を踏み出す MKStar 3
23:55 Apr 5 '11 ^ Terms of Reference 運営規約/委託事項/作業要綱 Gabriel Mendoza 1
12:18 Apr 2 '11 ^ Company A joins forces with Company B A社によるB社の合併および買収 Hideaki Eguchi 2
22:08 Mar 31 '11 ^ Market Equity Increase 市場対応調整 Miho Ohashi 1
01:30 Mar 31 '11 ^ First validated answer: goodwill (not for points) Naoki Watanabe 2
03:08 Mar 17 '11 ^ lean cost control 効果的なコストコントロール (from test/homework) YukoShiino 4
12:20 Mar 6 '11 ^ high performance あふれる才能(の発揮) scallions 4
06:26 Feb 12 '11 ^ book Higuchi 4
23:49 Jan 27 '11 ^ productivity initiative 生産性向上を目指した取り組み Higuchi 7
22:44 Jan 27 '11 ^ organic revenue growth 有機(的)収益成長率 Higuchi 3
10:46 Jan 21 '11 ^ To the spirit of (business) partnership! Ware-ware no \"bijinesu supiritto\" no tame ni! (kampai shimashiyou) Jim Blake 3
06:06 Jan 3 '11 ^ regulatory pressure 規制圧力 joruri 3
21:11 Nov 4 '10 ^ at arm\'s length conditions 独立企業間価格 Miho Ohashi 4
17:43 Nov 2 '10 ^ on the shelf 売れ残り wambat 4
06:02 Nov 2 '10 ^ with any moderation MIEMIYA 2
00:40 Oct 28 '10 ^ inpatriate 受入出向者/逆出向者 Miho Ohashi 2
16:15 Oct 27 '10 ^ Non-PRO: breakaway company 分離会社、派生会社(子会社) wambat 2
06:58 Oct 15 '10 ^ 原価圧迫 Yumico Tanaka 2
03:10 Sep 9 '10 ^ pipeline cinefil 4
17:59 Sep 3 '10 ^ across our portfolio dunk 1
00:07 Aug 27 '10 ^ covenant test Mikiko 4
01:37 Aug 16 '10 ^ bolt-on acquistion takanori 3
01:59 Jul 21 '10 ^ pre-commitment expenditure プロジェクトの開発を加速するため、契約前の出費とし40億USドルが承認された。 Yoriko Mizuno 5
08:40 Jul 10 '10 ^ Department of Disinvestment 政府保有株式売却庁 takanori 4
16:24 Jun 26 '10 ^ stage 段状にパックする/ seika 2
03:21 Jun 10 '10 ^ returnalization seika 3
02:47 Jun 10 '10 ^ rhelms seika 1
09:31 Jun 7 '10 ^ Team together, Team apart permuter 3
01:07 May 11 '10 ^ opening pars 開始基準 ogawa 1
13:10 Apr 24 '10 ^ scaling into 段階的に合わせてゆく ogawa 1
14:40 Feb 23 '10 ^ Country Champion Michiko Kasama 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: