ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Chemistry; Chem Sci/Eng

hydrocarbons with chain lengths greater than 16

Japanese translation: 鎖の長さが16よりも大きい炭化水素


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:33 Feb 22, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: hydrocarbons with chain lengths greater than 16
the material is surface active and of low solubility and may therefore consist of hydrocarbons with chain length greater than 16 which are partially oxidized and therefore have carboxylic acid or alcohol functionality a such material is ubiquitous and will be preferentially adsorbed at the air-water interface.

上記文中にある「hydrocarbons with chain lengths greater than 16」をどう訳せばよいかわかりません。 16が何を指しているのかわからないので、混乱してます。

アドバイスをお願いします。 
orange0430
Canada
Local time: 12:12
Japanese translation:鎖の長さが16よりも大きい炭化水素
Explanation:
炭化水素中の炭素原子はそれぞれが4本の腕を持っていて互いに結合しているのですが、その結合を鎖に見立てて、もっとも長い鎖が炭素原子17個以上で構成されている炭化水素であるという意味です。

ちなみに炭素原子の結合が枝分かれしている場合、炭素原子数が17個以上あっても鎖の長さは17に達しません。
Selected response from:

Hiromasa Funaki
Japan
Local time: 04:12
Grading comment
詳しい説明もつけていただき、ありがとうございます。 非常に助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7鎖の長さが16よりも大きい炭化水素Hiromasa Funaki


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
鎖の長さが16よりも大きい炭化水素


Explanation:
炭化水素中の炭素原子はそれぞれが4本の腕を持っていて互いに結合しているのですが、その結合を鎖に見立てて、もっとも長い鎖が炭素原子17個以上で構成されている炭化水素であるという意味です。

ちなみに炭素原子の結合が枝分かれしている場合、炭素原子数が17個以上あっても鎖の長さは17に達しません。

Hiromasa Funaki
Japan
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
詳しい説明もつけていただき、ありがとうございます。 非常に助かりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yoshiro Shibasaki, PhD: 「炭素鎖の長さが...」ですね
10 mins

agree  Mami Yamaguchi: agree with Hiromasa-san and Yoshiro-san http://www.joy-consulting.com/CSR_kouenkai2008-4/10.LectureE... http://ci.nii.ac.jp/naid/110003174513
57 mins

agree  MariyaN
2 hrs

agree  Yasutomo Kanazawa
5 hrs

agree  Joyce A
12 hrs

agree  uenomiyuki
18 hrs

agree  xxxMasa Osada
3 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: