ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Chemistry; Chem Sci/Eng

formulation details

Japanese translation: 製剤の詳細/製剤化詳細


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:formulation details
Japanese translation:製剤の詳細/製剤化詳細
Entered by: donguri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:04 Oct 7, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: formulation details
The phrase is in a Material Transfer Agreement. The whole sentence goes;
Result does not include formulation details of Recipient's product or prototype product of Recipient.

I have found the following information regarding the phrase, but I am still not sure what the Japanese word for it.

The formulation detail consists of the chemical name, trade name, CAS number, structure and quantity of all other component in the formulation.

So, formulation detail could be... 識別?構造の特定?Mmmm.
化学構造式、化学名、慣用名、分子式などをひっくるめて何というのでしょうか?

よろしくお願いします。Thanks in advance.
donguri
Local time: 04:12
製剤の詳細/製剤化詳細
Explanation:
http://www.fujifilmholdings.com/ja/rd/technology/detail/medi...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-10-07 12:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.shiseido.co.jp/corp/technology/development/produc...
http://www.eckart.jp/fileadmin/ECKART/downloads/formulations...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-10-07 13:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://search.p4.patolis.co.jp/cgi-bin/ipc_table/code.pl?cod...
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 04:12
Grading comment
ありがとうございました
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3製剤の細目
Carlis Hsu
3調合(物・剤)の詳細/配合(物・剤)の詳細
Mami Yamaguchi
2製剤の詳細/製剤化詳細
cinefil


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
製剤の細目


Explanation:
The formulation detail may refer to the detailed information of a formulation, as it describes each component in detail.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-10-07 12:54:56 GMT)
--------------------------------------------------

or 成分の詳細?

Carlis Hsu
Local time: 03:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
Notes to answerer
Asker: Hello, Carlis. And thanks for the comment. I should have given more detailed information on the background of this MTA. One of the parties to this MTA is International producer of perfumery and flavor chemicals. Therefore the formation here has nothing to do with medicine. Do you think it is still called 製剤?

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
製剤の詳細/製剤化詳細


Explanation:
http://www.fujifilmholdings.com/ja/rd/technology/detail/medi...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-10-07 12:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.shiseido.co.jp/corp/technology/development/produc...
http://www.eckart.jp/fileadmin/ECKART/downloads/formulations...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-10-07 13:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://search.p4.patolis.co.jp/cgi-bin/ipc_table/code.pl?cod...

cinefil
Japan
Local time: 04:12
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 104
Grading comment
ありがとうございました
Notes to answerer
Asker: cinefil様、コメントありがとうございます。当該MTAの当事者の一人は、perfumery and flavor chemicalsの製造者です。医薬品とは全く関係がないのですが、その場合も製剤という言葉が使われるのでしょうか?もっと詳しく説明すべきでした。すみません。

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
調合(物・剤)の詳細/配合(物・剤)の詳細


Explanation:
cinefilさん、Carlisの提案に賛成です。 医薬品のみに使う訳ではないです。
製剤:
http://www.weblio.jp/content/製剤

調合剤、調合することの意味でも良く使われるんで一案として。
調合物
http://www.j-tokkyo.com/2005/G03H/JP2005-275411.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 1日4時間 (2011-10-08 06:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

農薬も殺虫剤も製剤です。

Mami Yamaguchi
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: 説明がとても分かりやすく助かりました!ありがとうございます。

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: