GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:02 Sep 18, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kurt Hammond United States Local time: 10:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 有力情報、手がかり |
|
有力情報、手がかり Explanation: This can be interpreted the same as "sales lead". See the URL for a bit of explanation. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-09-18 14:20:18 GMT) -------------------------------------------------- note: "Lead" in English has the nuance of "potential deal" -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-09-18 15:14:53 GMT) -------------------------------------------------- Note - all of the above 'lead' are nouns and can be rewritten as: "system p lead follow up" --> followup of system p lead facilitate further lead progression --> facilitate further progression of lead CPU and DASD leads --> (self explanatory) Reference: http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2442008.html Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Sales_lead |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.