GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:07 Oct 19, 2002 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kazuya (X) Japan Local time: 22:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | 画面サイズの制限 |
| ||
5 | スクリーンの場所; スクリーンの実際の地所 |
| ||
4 -1 | 画面不動産 |
| ||
3 | 画面上の「不動産」(問題) |
|
スクリーンの場所; スクリーンの実際の地所 Explanation: These two sites give the above translations. Reference: http://www.y-adagio.com/public/standards/tr_javabeans/workdo... Reference: http://home9.highway.ne.jp/nagisawa/nagitaoshi/programing/do... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
画面サイズの制限 Explanation: 要するにコンピュータの画面にいろいろな情報を表示したいけれども、使える面積(つまりは土地の大きさ、real estateとかけてあるわけです)は限られている、ということです。 -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-19 23:25:07 (GMT) -------------------------------------------------- また文字化けしてますね… 「侮ヲ」となっているのは「表¥示 (ひょうじ)」と書いたつもりです。 |
| |
Grading comment
| ||