KudoZ home » English to Japanese » Computers: Hardware

Interrupt-on-change capability

Japanese translation: 入力状態変化時割り込み機能

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Interrupt-on-change capability
Japanese translation:入力状態変化時割り込み機能
Entered by: wakako
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:53 Oct 23, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / Microcontrollers, Microchip
English term or phrase: Interrupt-on-change capability
下記のマイクロチップのPR資料に出てきましした。"Interrupt-on-change capability "
とは「変更時割り込み機能」で良いのでしょうか?

"· More General Purpose I/O, with up to 42 pins that can be used for I/O, and Interrupt-on-change capability for each I/O pin"
wakako
Local time: 03:22
入力状態変化時割り込み機能
Explanation:
文章の内容から考えて、このchangeはマイクロチップのピンにかかる電圧の変化のことを言っています。

デジタルチップの場合、ピンにかかる電圧が一定値を超えた時(立ち上がり)や、一定値よりも下がった時(立ち下がり)に割り込みが発生するようになっていることがあります。ここではon-changeなので、立ち上がりと立ち下がりのどちらの場合にも割り込みを発生できるようになっているということになります。

公式な呼び方があるのかどうかは知りませんが、いろいろな呼び方を聞いたことがあります。

今Googleで確認すると、
入力状態変化時の割り込み
http://ww1.microchip.com/downloads/en/DeviceDoc/70046b_jp.pd...
レベル変化時の割り込み
http://www001.upp.so-net.ne.jp/FITDESIGN/12f629.htm
という用語が見つかります。


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-10-24 09:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

少し訂正します。interrupt-on-change capabilityは、必ずしも立ち上がりと立ち下がりの両方を検出する機能とは限りません。片方だけの可能性もありますが、とにかく、電圧の変化(デジタル的にはオンかオフか)を検出できるということです。

二つ前の質問を見て分かったのですが、これはPICの話ですね。PICでしたら日本語の資料が多数出ていますので、インターネットで検索すればいろいろ参考資料が見つかると思います。

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-10-24 09:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

あ、すみません。訂正の訂正です。

誤:(オンかオフか)
正:(オンからオフあるいはオフからオンへの変化)
Selected response from:

sigmalanguage
Japan
Local time: 03:22
Grading comment
どうもありがとうございました。大変助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5I don't know the Japanese... can only explain the english.tonester
4入力状態変化時割り込み機能sigmalanguage


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
interrupt-on-change capability
I don't know the Japanese... can only explain the english.


Explanation:
An interrupt is a signal (in this case, probably a voltage sent along an interrupt pin) that the computer may monitor. Typically, the computer will configure itself to run some arbitrary code when the interrupt is signalled. Whatever it was doing at the time (e.g. repaginating a Word document), will be suspended momentarily while the interrupt is handled, then the earlier processing (repagination) will continue as if nothing had happened, but during the interrupt processing the computer may have changed data somewhere that will eventually be used by some program or other.

tonester
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interrupt-on-change capability
入力状態変化時割り込み機能


Explanation:
文章の内容から考えて、このchangeはマイクロチップのピンにかかる電圧の変化のことを言っています。

デジタルチップの場合、ピンにかかる電圧が一定値を超えた時(立ち上がり)や、一定値よりも下がった時(立ち下がり)に割り込みが発生するようになっていることがあります。ここではon-changeなので、立ち上がりと立ち下がりのどちらの場合にも割り込みを発生できるようになっているということになります。

公式な呼び方があるのかどうかは知りませんが、いろいろな呼び方を聞いたことがあります。

今Googleで確認すると、
入力状態変化時の割り込み
http://ww1.microchip.com/downloads/en/DeviceDoc/70046b_jp.pd...
レベル変化時の割り込み
http://www001.upp.so-net.ne.jp/FITDESIGN/12f629.htm
という用語が見つかります。


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-10-24 09:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

少し訂正します。interrupt-on-change capabilityは、必ずしも立ち上がりと立ち下がりの両方を検出する機能とは限りません。片方だけの可能性もありますが、とにかく、電圧の変化(デジタル的にはオンかオフか)を検出できるということです。

二つ前の質問を見て分かったのですが、これはPICの話ですね。PICでしたら日本語の資料が多数出ていますので、インターネットで検索すればいろいろ参考資料が見つかると思います。

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-10-24 09:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

あ、すみません。訂正の訂正です。

誤:(オンかオフか)
正:(オンからオフあるいはオフからオンへの変化)


sigmalanguage
Japan
Local time: 03:22
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
どうもありがとうございました。大変助かりました。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search