https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/computers%3A-software/1998260-release-all-suppress-forced-door.html

Release All Suppress Forced Door

Japanese translation: こういう意味ですよ

14:59 Jul 2, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / phrases in the software
English term or phrase: Release All Suppress Forced Door
ビルの管理システムソフトウェアの中に出てくるフレーズですが、forced doorを強制進入時では意味的に外れてますでしょうか?素直にそのまま「強制的に開けられたドアの抑制全て解除」とした方がいいでしょうか?
komachi
Japan
Local time: 20:42
Japanese translation:こういう意味ですよ
Explanation:
念のために確かめられたほうがいいとは思いますが、「ドアの抑制」だと意味が通じませんよね。

alarm とは書いていませんが、多分、不法侵入(forced entry)の警報抑制(suppress)の解除(release)機能でしょう。警報抑制、アラーム抑制とは、例えばメンテナンスやその他の理由で、一時的にアラームが鳴らないようにしてしまうことを意味します。

なので、「ドアが強制的に開けられたときに発するアラームを抑制する」という機能が「Suppress forced door (alarm)」で、その機能が適用されたすべてのドアについて、抑制機能を解除する機能が、Release all ではないでしょうか。なので、「強制侵入時/不法侵入時の警報抑制をすべて解除」という具合では?
Selected response from:

RieM
United States
Local time: 07:42
Grading comment
ありがとうございます。いつもながら、Rie-sanのコメントを読むと頭の中の?が消えます。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1こういう意味ですよ
RieM
4you are right
cinefil


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
release all suppress forced door
こういう意味ですよ


Explanation:
念のために確かめられたほうがいいとは思いますが、「ドアの抑制」だと意味が通じませんよね。

alarm とは書いていませんが、多分、不法侵入(forced entry)の警報抑制(suppress)の解除(release)機能でしょう。警報抑制、アラーム抑制とは、例えばメンテナンスやその他の理由で、一時的にアラームが鳴らないようにしてしまうことを意味します。

なので、「ドアが強制的に開けられたときに発するアラームを抑制する」という機能が「Suppress forced door (alarm)」で、その機能が適用されたすべてのドアについて、抑制機能を解除する機能が、Release all ではないでしょうか。なので、「強制侵入時/不法侵入時の警報抑制をすべて解除」という具合では?

RieM
United States
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 111
Grading comment
ありがとうございます。いつもながら、Rie-sanのコメントを読むと頭の中の?が消えます。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: うーん、奥深い読みですね。セキュリティ監視からしてみれば、アラームが鳴らない状態の方が「非常時」で、たとえば搬入などの作業中は鳴らないように設定していたすべてのアラームを元のドア監視状態に戻す、というようなニュアンスですね。具体的には本当ご確認が必要なことと思われますが、大変的を得ているお答えと思います。-
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
release all suppress forced door
you are right


Explanation:
案件詳細
 *  ジェトロでは、利用者からご提供いただいた情報の内容については審査しておりません。情報の正確性、信頼性については、ご自身でご判断ください。

指紋認証ドアロックの販売委託先を求めています
案件番号 1051780
ビジネスタイプ 業務提携
交流希望形態 販売業務の委託先を探したい
分類 8201 防犯関連用品・用具
2205 卑金属製品(錠、鍵、取付具、装飾品等)
登録国 / 地域 韓国 Daegu
登録日 Nov 05, 2004
更新日 Nov 05, 2004
内容
指紋認証ドアロックの販売委託先を求めています

<<内容>>
指紋認証ドアロック REXECU 7100 の委託販売先を求めています。
このドアロックは高い防犯性を保証します。
指先をセンサーに置くだけで、あなたの自宅のドアを開けることができます。
このドアロックはコピーされたり盗まれたりするリスクもなく、あなたの自宅の安全性を高めます。

特徴:
-予備パスワードシステム
-複数のワイヤレスRF リモートコントロール使用
-ユーザー削除と追加
-セキュリティへの影響回避のための遠隔操作解除
-自動ロック機能
-強制侵入時の警報システム
-セキュリティロック機能
-電池交換通知システム
-セキュリティロックモード
-電源不具合時の緊急電源供給が可能
We are looking for dealer for fingerprint door lock

<< DESCRIPTION >>
Fingerprint door lock named REXECU 7100 ensures complete security.
By placing your fingertip on sensor part,the door of your house will be opened. It will take you to secure place.
Moreover, there is no risk to be copied or stolen.

*SPECIAL FEATURES
-Back-up password system
-The use of multiple wireless RF remote controls
-To eliminate or add users
-Losing the remote control not to effect security
-Automatic locking function
-Alarm system for forced door entry
-Security lock function
-Battery change notification alarm system
-Security lock mode
-Emergency power supply for energy failure


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-02 16:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

https://www3.jetro.go.jp/ttppoas/anken/0001051000/1051780_j....

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-07-03 10:59:33 GMT)
--------------------------------------------------

suppress
vt. 抑圧[鎮圧]する, 抑える, 阻止[抑制, 抑止]する, 〈情報の一部〉を伏せる[表示しない, 印刷しない, 削除する, カットする], 〜を行わない(設定にする), 〈感情など〉をころす, 《電子》〈信号の一部〉を除去[阻止, 抑圧, 低減]する(*搬送波の除去など)
◆As a result, crosstalk between audio signals on adjacent tracks is effectively suppressed. その結果, 隣接トラックの音声信号間のクロストーク[漏話]は, 効果的に抑えられて[抑制されて, *意訳*低減して]いる.
 
海野さんの辞書

cinefil
Japan
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: