KudoZ home » English to Japanese » Computers: Software

if your relationship with your users explicitly permits,

Japanese translation: ユーザーとの関係において許容されることが明白な場合は

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:27 Feb 20, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / marketing related software
English term or phrase: if your relationship with your users explicitly permits,
And if your relationship with your users explicitly permits, you can also collect more detailed data on specific users' usage patterns and profile.
ユーザーとの関係が許せば・・・・
 明らかにユーザーの同意が得られていれば、といった意味でしょうか?
komachi
Japan
Local time: 00:20
Japanese translation:ユーザーとの関係において許容されることが明白な場合は
Explanation:
全文を訳すと、「ユーザーとの関係においてそれが許容されることが明白な場合、特定のユーザーの利用パターンやプロフィールについて、より詳細なデータを収集することもできます」という意味になると思います。
Selected response from:

Takeshi F
Local time: 00:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ユーザーとの関係において許容されることが明白な場合はTakeshi F
4「ユーザーとのご関係は明確に許せば」Monica mantri
4ユーザーが認めた「ユーザーライセンス」が許せばという解釈もできる。
Jean-Christophe Helary
3明らかにユーザーに対する権限をもつ立場にあれば、Yoko Ono


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ユーザーが認めた「ユーザーライセンス」が許せばという解釈もできる。


Explanation:
つまり、「relationship」の成立方法によって意味が違います。


Jean-Christophe Helary
Japan
Local time: 00:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
「ユーザーとのご関係は明確に許せば」


Explanation:
「ユーザーとのご関係は明確に許せば」という解約になると思います。

特定ユーザーに関係するユーザーの利用パターンおよびユーザー・プロファイルについて詳細データをアクセス出来るためのライセンス。

Monica mantri
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
明らかにユーザーに対する権限をもつ立場にあれば、


Explanation:
And ... となっているのでこの文だけでは判断が難しいのですが、ユーザーの同意が得られればというよりもむしろ、ユーザーの上司、または管理者など職権的にユーザー個人の情報にアクセスできるのであれば、ということではないでしょうか。

Yoko Ono
Japan
Local time: 17:20
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

13 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ユーザーとの関係において許容されることが明白な場合は


Explanation:
全文を訳すと、「ユーザーとの関係においてそれが許容されることが明白な場合、特定のユーザーの利用パターンやプロフィールについて、より詳細なデータを収集することもできます」という意味になると思います。

Takeshi F
Local time: 00:20
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leochan
15 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search