Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Computer | | English term or phrase: backdrop area | | A quick way to shuffle multipule windows (or icons) is to simply put the mouse cursor in the backdrop area and click the mouse's left button. |
| wakakoKudoZ activityQuestions: 145 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 2
| | Local time: 08:20
|
| | (対象アプリケーション内の)背景の領域 | Explanation: コンピュータのGUIの一般的な用語としては「背景」や「背景の領域」でいいと思います。
ただ、Windows,Mac,UNIXなどOSのGUIで「背景をクリックしたらウィンドウやアイコンが整理される」という機能があるという話は聞いたことがありません。
おそらく、アプリケーションソフトのウィンドウの中に、ファイルなどを扱うために開かれるサブウィンドウやアイコンがあるのだと思います。
そして、そのアプリケーションソフトのウィンドウ内の「サブウィンドウやアイコンの無い領域」をクリックすると、これらが整理されるということをいっているのではないでしょうか。 |
| Selected response from: Takenobu Noda Local time: 08:20
| Grading comment どうもありがとうございました。わかりやすいご説明でよく理解できました。
実はこの文章は、後に
" Each click of the button raises another window to
the front of the screen. Click as many times
as it takes to raise the window you are interested in."
と続くので、機能的にも一番正しいのではないかと思いました。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
54 mins confidence:   背景画
Explanation: Once again, I have my doubts about the English capabilities of the authors.
This is NOT how things work in Windoze--even with X-mouse installed. Left-clicking on the background does nothing useful.
In Windoze, the Alt+Tab combination cycles through applications/windows. Alternatively, if any part of the desired window is visible, (left-)clicking on it brings it to the fore.
X-mouse (ported from X windows) eliminated the need for clicking.
| Maynard Hogg Local time: 08:20 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 15
|
| |
1 hr confidence:   後(部)のウィンドウ
Explanation: I'm sorry but i sent the comment to Maynard-san before I completed. I didn't find neither <背景画> in Window's glassary nor <バックドロップ>.So, simply put, how about <後のウィンドウ>?mmmmmmm. What else would you call it techinically, guys?
-------------------------------------------------- Note added at 2002-05-24 07:58:45 (GMT) --------------------------------------------------
glossary < glassary. Gomen-nasai, again. I need breakfast, obviously... before starting my TGIF.
| Tenten D Local time: 23:20 Specializes in field Native speaker of: Japanese
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +3 (対象アプリケーション内の)背景の領域
Explanation: コンピュータのGUIの一般的な用語としては「背景」や「背景の領域」でいいと思います。
ただ、Windows,Mac,UNIXなどOSのGUIで「背景をクリックしたらウィンドウやアイコンが整理される」という機能があるという話は聞いたことがありません。
おそらく、アプリケーションソフトのウィンドウの中に、ファイルなどを扱うために開かれるサブウィンドウやアイコンがあるのだと思います。
そして、そのアプリケーションソフトのウィンドウ内の「サブウィンドウやアイコンの無い領域」をクリックすると、これらが整理されるということをいっているのではないでしょうか。
| | | Grading comment どうもありがとうございました。わかりやすいご説明でよく理解できました。
実はこの文章は、後に
" Each click of the button raises another window to
the front of the screen. Click as many times
as it takes to raise the window you are interested in."
と続くので、機能的にも一番正しいのではないかと思いました。 |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |