ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Computers (general)

The few that must be stored in the main storage on your device

Japanese translation: 機器のメインメモリ(機器本体のメモリ)に格納されるべき少数のプログラムは


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:04 Apr 8, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / 携帯電話
English term or phrase: The few that must be stored in the main storage on your device
携帯電話に、モバイル用 Windows Office など、さまざまなプログラムをインストールする際の文書です。
Most programs can—and should—be stored on a storage card. ★The few that must be stored★ in the main storage on your device will generally let you know this in advance. You'll see a drop-down menu. Click on the drop-down to see your storage choices.

訳:メモリ カードにはほとんどのプログラムを格納できます (格納する必要があります)。デバイスのメイン メモリに★格納できない★プログラムは、通常、事前に通知されます。

質問:「few」が逆説的な意味の「not」で使用されているのか、」ただ単に「少数」という意味で使われているのか、混乱してます。逆説的な意味だと上記のような訳になると思います(多分そうでしょう)。が、「少数」という意味だと、「メイン メモリで格納する必要のある少数のプログラムは・・・・」的な訳になるかと思います(でも、文法的にはこちらの方が正しいような・・・)。どちらでしょう?
Lemon67
Japanese translation:機器のメインメモリ(機器本体のメモリ)に格納されるべき少数のプログラムは
Explanation:
訳出する時に ★The few that must be stored★ で切るとおかしくなります。
*that must be stored in the main storage on your device* に修飾されるところの *The few* は、格納に先だって説明のダイアログを表示する、ということです。

大意は:

ほとんどのプログラムはメモリカードに格納でき、また格納されるべく設計されているが、もともと本体メモリに格納されるべく設計されたプログラムも少数ながら存在しており、それらについては格納前にそのようにダイアログ表示が出てわかるようになっている

といったようなことではないでしょうか。
Selected response from:

lingualabo
Italy
Local time: 21:13
Grading comment
大変わかりやすい説明でありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3機器のメインメモリ(機器本体のメモリ)に格納されるべき少数のプログラムは
lingualabo
Summary of reference entries provided
Install and Store Applications
cinefil

  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the few that must be stored in the main storage on your device
機器のメインメモリ(機器本体のメモリ)に格納されるべき少数のプログラムは


Explanation:
訳出する時に ★The few that must be stored★ で切るとおかしくなります。
*that must be stored in the main storage on your device* に修飾されるところの *The few* は、格納に先だって説明のダイアログを表示する、ということです。

大意は:

ほとんどのプログラムはメモリカードに格納でき、また格納されるべく設計されているが、もともと本体メモリに格納されるべく設計されたプログラムも少数ながら存在しており、それらについては格納前にそのようにダイアログ表示が出てわかるようになっている

といったようなことではないでしょうか。

lingualabo
Italy
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
大変わかりやすい説明でありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Hammond: Correct. Some programs (such as those that remain loaded in memory, or would cause the phone to crash if the memory is removed) must be stored in main memory
1 hr
  -> thank you !

agree  ento
2 hrs
  -> thank you !

agree  Tokyo_Moscow
3 hrs
  -> thank you !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Install and Store Applications

Reference information:
http://www.microsoft.com/nz/windowsmobile/gettingstarted/poc...

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: