| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | UL, CUL, CSA, CE and TUV | | Japanese translation: | UL認定 / cUL認定 / CSA認定 / CE認定 / TUV認定 | | Entered by: | xxxjsl |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / computer | | English term or phrase: UL, CUL, CSA, CE and TUV | Most products are UL, CUL, CSA, CE and TUV certified.
コンピューター製品の品質を保証する資格ですが、「UL, CUL, CSA, CE and TUV」をそれぞれどう訳すのでしょう。よろしくお願いします。 |
| jyuniKudoZ activityQuestions: 27 (none open) Answers: 1 Taiwan
| Local time: 08:24
|
| | UL認定 / cUL認定 / CSA認定 / CE認定 / TUV認定 | Explanation: -
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-27 13:25:08 (GMT) --------------------------------------------------
Basically, you do not have to translate each of them. They are used without change in Japanese documents. If you want to add the ¥"-certified¥" part, you may say ¥"xxx 忍耐¥".
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-27 13:34:19 (GMT) --------------------------------------------------
http://www.e-cable.co.jp/futabadensen/Html/Kikaku/kikakuhyo....
UL: Underwriters Laboratories, Inc. / アンダーライターズ・ラボラトリーズ・インク
http://www.mizudb.or.jp/kyusui/cyousa/ul/ul.html
http://www.cqpub.co.jp/term/underwriterslaboratoriesinc.htm
cUL: Canadian Underwriters Laboratories, Inc
CSA: Canadian Standards Association / カナダ規格協会
http://www2u.biglobe.ne.jp/‾standard/bdlist/csa.htm
http://www.cqpub.co.jp/term/canadianstandardsassociation.htm
http://www.csa.ca/
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-27 13:43:39 (GMT) --------------------------------------------------
CE: Consultants Europe
http://www.ce-marking.nl/
http://www.ce-marking.org/
http://www.jpn.tuv.com/jp/services-j/cemarking-j/index-j.sht...
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-27 13:51:54 (GMT) --------------------------------------------------
TUV: Technischer Uberwachungsverein (¥"Technical Inspection Association¥" in English) / テュフ
Actually, this is a German word, and there should be an Umlaut (two vertical dots) over the ¥"U¥" of ¥"Uberwachungsverein¥". Without the Umlaut, it is often written as ¥"Technischer Ueberwachungsverein¥", where ¥"U¥" + Umlaut is realized as ¥"ue¥", and it is a widely used convention. (The late famous conductor, Kahl Bohm (カール・ベーム, with an Umlaut over ¥"o¥"), is sometimes written as ¥"Kahl Boehm¥".)
http://www.jpn.tuv.com/jp/
http://www.jpn.tuv.com/jp/company-j/accreditation-j/index-j....
|
| Selected response from: xxxjsl Japan Local time: 09:24
| Grading comment Thank you very much for your advice. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | UL認定 / cUL認定 / CSA認定 / CE認定 / TUV認定
Explanation: -
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-27 13:25:08 (GMT) --------------------------------------------------
Basically, you do not have to translate each of them. They are used without change in Japanese documents. If you want to add the ¥"-certified¥" part, you may say ¥"xxx 忍耐¥".
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-27 13:34:19 (GMT) --------------------------------------------------
http://www.e-cable.co.jp/futabadensen/Html/Kikaku/kikakuhyo....
UL: Underwriters Laboratories, Inc. / アンダーライターズ・ラボラトリーズ・インク
http://www.mizudb.or.jp/kyusui/cyousa/ul/ul.html
http://www.cqpub.co.jp/term/underwriterslaboratoriesinc.htm
cUL: Canadian Underwriters Laboratories, Inc
CSA: Canadian Standards Association / カナダ規格協会
http://www2u.biglobe.ne.jp/‾standard/bdlist/csa.htm
http://www.cqpub.co.jp/term/canadianstandardsassociation.htm
http://www.csa.ca/
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-27 13:43:39 (GMT) --------------------------------------------------
CE: Consultants Europe
http://www.ce-marking.nl/
http://www.ce-marking.org/
http://www.jpn.tuv.com/jp/services-j/cemarking-j/index-j.sht...
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-27 13:51:54 (GMT) --------------------------------------------------
TUV: Technischer Uberwachungsverein (¥"Technical Inspection Association¥" in English) / テュフ
Actually, this is a German word, and there should be an Umlaut (two vertical dots) over the ¥"U¥" of ¥"Uberwachungsverein¥". Without the Umlaut, it is often written as ¥"Technischer Ueberwachungsverein¥", where ¥"U¥" + Umlaut is realized as ¥"ue¥", and it is a widely used convention. (The late famous conductor, Kahl Bohm (カール・ベーム, with an Umlaut over ¥"o¥"), is sometimes written as ¥"Kahl Boehm¥".)
http://www.jpn.tuv.com/jp/
http://www.jpn.tuv.com/jp/company-j/accreditation-j/index-j....
Reference: http://www.takprint.co.jp/ULCSA/ Reference: http://www.silma.dk/jp/products/fanmotors/
| xxxjsl Japan Local time: 09:24 PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Thank you very much for your advice. |
|
| Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |