the difference would amount to 256 times

Japanese translation: (8桁のパスワードの場合)、その差異は256倍になる

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the difference would amount to 256 times
Japanese translation:(8桁のパスワードの場合)、その差異は256倍になる
Entered by: amysakata

11:10 Feb 12, 2005
English to Japanese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: the difference would amount to 256 times
With an 8-character long password, the difference would amount to 256times.
amysakata
Local time: 08:50
(8桁のパスワードの場合)、その差異は256倍になる
Explanation:
前後の文章がもう少しあればもっと的確にお答えできると思うのですが、これはパスワード認識方式の話だと思い、回答しています。
例えば、(入力位置情報を追加する方式あるいは大文字小文字の認識を追加するなどその前後の文章はわかりませんが、)8桁のパスワードを使用した場合は、パスワードの強度が256倍になるという意味だと思います。
Selected response from:

t_toshie
Local time: 20:50
Grading comment
おっしゃる通り、パスワード認識方式の文章からの文です。
ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(8桁のパスワードの場合)、その差異は256倍になる
t_toshie
3違ったものが256種類できる
Hiromi Kobayashi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
違ったものが256種類できる


Explanation:
8桁のパスワードの場合、256通りの組み合わせができる。


    Reference: http://www.pc-view.net/Help/manual/0082.html
Hiromi Kobayashi
Japan
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(8桁のパスワードの場合)、その差異は256倍になる


Explanation:
前後の文章がもう少しあればもっと的確にお答えできると思うのですが、これはパスワード認識方式の話だと思い、回答しています。
例えば、(入力位置情報を追加する方式あるいは大文字小文字の認識を追加するなどその前後の文章はわかりませんが、)8桁のパスワードを使用した場合は、パスワードの強度が256倍になるという意味だと思います。


t_toshie
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
おっしゃる通り、パスワード認識方式の文章からの文です。
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search