KudoZ home » English to Japanese » Construction / Civil Engineering

turn

Japanese translation: 曲管部(配管)、湾曲部

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:turn
Japanese translation:曲管部(配管)、湾曲部
Entered by: cinefil
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:23 Jul 3, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / 配管工事
English term or phrase: turn
Sufficient flexibility shall be provided on branch runouts from mains and risers to provide for expansion and contraction of piping. Flexibility shall be provided by installing one or more *turns* in the line so that piping will spring enough to allow for expansion without straining.

配管方向を変えるということでしょうか?
cinefil
Japan
Local time: 05:39
(一箇所以上の)曲管部を設ける
Explanation:
以下のような例も見られますので、おたずねの通りのようです。

従来の配管系では通常、低温域で発生する熱応力を緩和させるため一定間隔で曲管部を設ける必要があり、
http://www.osakagas.co.jp/rd/sheet/001.html

ステンレス鋼LNG配管には、LNGの極低温により生じる大きな熱収縮を吸収するための曲管(コの字型のループ管)等が必要になります
http://www.j-tokkyo.com/2001/B23K/JP2001-179486.shtml
Selected response from:

Mika Jarmusz
Local time: 13:39
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2(一箇所以上の)曲管部を設ける
Mika Jarmusz


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(一箇所以上の)曲管部を設ける


Explanation:
以下のような例も見られますので、おたずねの通りのようです。

従来の配管系では通常、低温域で発生する熱応力を緩和させるため一定間隔で曲管部を設ける必要があり、
http://www.osakagas.co.jp/rd/sheet/001.html

ステンレス鋼LNG配管には、LNGの極低温により生じる大きな熱収縮を吸収するための曲管(コの字型のループ管)等が必要になります
http://www.j-tokkyo.com/2001/B23K/JP2001-179486.shtml

Mika Jarmusz
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AniseK
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Maynard Hogg
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search